Como dizer "na corda bamba" em inglês

145 7
Como dizer estar na corda bamba em inglês?

Att,
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
7 respostas
Ordenar por: Data

Aprenda a dizer na corda bamba, estar na corda bamba, andar na corda bamba em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Leia este artigo e melhore ainda mais as suas habilidades e o seu conhecimento no idioma. Fique por dentro do assunto.

O que significa estar na corda bamba?

Estar na corda bamba é estar em uma situação muito instável, difícil e perigosa.

Em inglês, há várias possibilidades de tradução para esta expressão. Então, vamos conferir três das mais comuns.

1. Be walking a tightrope
  • I'm walking a tightrope at the moment; one more mistake and I might lose my job. [Eu estou na corda bamba no momento. Mais um erro e posso perder o meu emprego.]
  • He's walking a tightrope. [Ele está na corda bamba.]
Literalmente, be walking a tightrope significa estar andando em uma corda esticada, e não bamba. Tight significa apertado, esticado. No entanto, o sentido figurado da expressão em inglês é o mesmo sentido figurado de corda bamba em português.

2. Be walking on thin ice
  • That's another mistake you've made! You're walking on thin ice in this company. [É mais um erro que você cometeu! Você está na corda bamba nesta empresa.]
  • John is walking on thin ice, and knows he might be fired. [John está na corda bamba, e sabe que pode perder o emprego.]
Literalmente, be walking on thin ice significa estar andando em gelo fino. A expressão faz alusão à possibilidade (perigo) do gelo fino (thin ice) quebrar e a pessoa cair na água gelada e talvez profunda.

3. Be in a tight spot
  • You're in a tight spot. Be careful! [Você está na corda bamba. Tenha cuidado!]
  • She's in a tight spot, and doesn't know what to do. [Ela está na corda bamba, e não sabe o que fazer.]
Literalmente, be in a tight spot significa estar em um lugar apertado. O sentido figurado é o mesmo de corda bamba: estar em uma situação difícil.

Leia também:

Cf. Como dizer "Reclamar de barriga cheia" em inglês
Cf. Como dizer "Mexer os pauzinhos" em inglês

Este post recebeu colaborações de: Henry Cunha, Rondinelli, Samuel.martins e Donay Mendonça.

Bons estudos.

60215 21 100 1454
Dicas:

Ele está na corda bamba: He's in a tight spot.

Estar na corda bamba= estar numa situação difícil

Bons estudos.

10170 3 16 182
Interessante que em inglês falamos de "walking the tight rope."
Tb: "On the high wire without a net."

Regards

65 2
Oi,

Você pode dizer literalmente essa frase em inglês que será bem entendida como situação dificil ou duvidosa para duas soluções distintas. Principalmente na Inglaterra:

"He is on the TIGHTROPE!"


Tem uma música de uma das minhas bandas preferidas (The Stone Roses) que se chama "Tightrope" e tem também uma frase que fala dessa palavra:

"Head for new horizons, let's do the same
I'm on a tightrope, baby, nine miles high"

Espero ter ajudado!
Rondinelli

60215 21 100 1454
Olá Pessoal,

Uma observação:

"Tight" significa "apertado", "esticado", "firme." "Bambo" é sinônimo de "frouxo", "oscilante", "pouco firme" em português.

Este é o contraste nas equivalências...

Boa sorte!

145 7
Wow, thank you all (Donay, Rondinelli, Henry) for your contributions!!!

120 2
Outra opção:

Skate over thin ice
to be in a risky situation. (Fig. on the image of someone taking the risk of ice skating on thin ice.)

Examples:
I try to stay well informed so I don't end up skating on thin ice when the teacher asks me a question.
You are skating on thin ice when you ask me that!

MENSAGEM PATROCINADA Você sabe falar sobre situações no futuro em inglês? Faça o download do guia O Futuro em Inglês da English Live. Entre outras dicas você aprenderá as formas do futuro: afirmativa, interrogativa e negativa.

Download do Guia em PDF - Grátis!