Como dizer "na corda bamba" em inglês

165 10
Como dizer estar na corda bamba em inglês?

Att,
7 respostas
Ordenar por: Data
Aprenda a dizer na corda bamba, estar na corda bamba, andar na corda bamba em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Leia este artigo e melhore ainda mais as suas habilidades e o seu conhecimento no idioma. Fique por dentro do assunto.

O que significa estar na corda bamba?

Estar na corda bamba é estar em uma situação muito instável, difícil e perigosa.

Em inglês, há várias possibilidades de tradução para esta expressão. Então, vamos conferir três das mais comuns.

1. Be walking a tightrope
  • I'm walking a tightrope at the moment; one more mistake and I might lose my job. [Eu estou na corda bamba no momento. Mais um erro e posso perder o meu emprego.]
  • He's walking a tightrope. [Ele está na corda bamba.]
Literalmente, be walking a tightrope significa estar andando em uma corda esticada, e não bamba. Tight significa apertado, esticado. No entanto, o sentido figurado da expressão em inglês é o mesmo sentido figurado de corda bamba em português.

2. Be walking on thin ice
  • That's another mistake you've made! You're walking on thin ice in this company. [É mais um erro que você cometeu! Você está na corda bamba nesta empresa.]
  • John is walking on thin ice, and knows he might be fired. [John está na corda bamba, e sabe que pode perder o emprego.]
Literalmente, be walking on thin ice significa estar andando em gelo fino. A expressão faz alusão à possibilidade (perigo) do gelo fino (thin ice) quebrar e a pessoa cair na água gelada e talvez profunda.

3. Be in a tight spot
  • You're in a tight spot. Be careful! [Você está na corda bamba. Tenha cuidado!]
  • She's in a tight spot, and doesn't know what to do. [Ela está na corda bamba, e não sabe o que fazer.]
Literalmente, be in a tight spot significa estar em um lugar apertado. O sentido figurado é o mesmo de corda bamba: estar em uma situação difícil.

Leia também:

Cf. Como dizer "Reclamar de barriga cheia" em inglês
Cf. Como dizer "Mexer os pauzinhos" em inglês

Este post recebeu colaborações de: Henry Cunha, Rondinelli, Samuel.martins e Donay Mendonça.

Bons estudos.
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
62660 22 99 1518
Dicas:

Ele está na corda bamba: He's in a tight spot.

Estar na corda bamba= estar numa situação difícil

Bons estudos.
10210 3 16 182
Interessante que em inglês falamos de "walking the tight rope."
Tb: "On the high wire without a net."

Regards
65 2
Oi,

Você pode dizer literalmente essa frase em inglês que será bem entendida como situação dificil ou duvidosa para duas soluções distintas. Principalmente na Inglaterra:

"He is on the TIGHTROPE!"


Tem uma música de uma das minhas bandas preferidas (The Stone Roses) que se chama "Tightrope" e tem também uma frase que fala dessa palavra:

"Head for new horizons, let's do the same
I'm on a tightrope, baby, nine miles high"

Espero ter ajudado!
Rondinelli
62660 22 99 1518
Olá Pessoal,

Uma observação:

"Tight" significa "apertado", "esticado", "firme." "Bambo" é sinônimo de "frouxo", "oscilante", "pouco firme" em português.

Este é o contraste nas equivalências...

Boa sorte!
165 10
Wow, thank you all (Donay, Rondinelli, Henry) for your contributions!!!
120 2
Outra opção:

Skate over thin ice
to be in a risky situation. (Fig. on the image of someone taking the risk of ice skating on thin ice.)

Examples:
I try to stay well informed so I don't end up skating on thin ice when the teacher asks me a question.
You are skating on thin ice when you ask me that!
Curso English Experts Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido?

Clique aqui para conhecer o curso!