Como dizer "nós trocamos olhares" em inglês
Hi folks.
I had used for that expression the word: "banter"
Something like that:
"We had banter". I am not sure whether this is correct or not.
Regards!
I had used for that expression the word: "banter"
Something like that:
"We had banter". I am not sure whether this is correct or not.
Regards!
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
3 respostas
Ordenar por: Data
Acho que "to banter" vai geralmente se referir a conversa genial, entre amigos, fazendo brincadeira, etc. "We exchanged glances" pode expressar melhor o que Vc quer dizer. Tem uma canção antiga com "glances in the night," etc.
Regards
Regards
Obrigado Henry.
Parece que banter refere-se a conversas com segundas intenções ou coisa do tipo. É porque "exchanged glances" me pareceu meio direto para ser usado, mas talvez seja o mais apropriado.
Cya!
Parece que banter refere-se a conversas com segundas intenções ou coisa do tipo. É porque "exchanged glances" me pareceu meio direto para ser usado, mas talvez seja o mais apropriado.
Cya!
Não, "banter" não tem sentido negativo. Mas é pra coisa entre conhecidos.
Canção da incomparável Bette Midler, "Strangers in the NIght".
Strangers in the night, exchanging glances,
wondering in the night what were the chances
we would fall in love before the night was through.
Canção da incomparável Bette Midler, "Strangers in the NIght".
Strangers in the night, exchanging glances,
wondering in the night what were the chances
we would fall in love before the night was through.
TESTE DE VOCABULÁRIO