Como dizer "Pangaré" em inglês

Zumstein 11595 1 24 375
Nag- An old or worn-out horse.
Ex.
How much he'd pay me to ride this old nag for a couple of days?
Quanto ele me pagaria para montar esse pangaré velho por alguns dias?
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
1 resposta

PPAULO 53060 6 42 955
I learn that in Australia they call it a moke (a nag or inferior horse/a bad horse). In British English a moke stands for donkey, but it can be derogatory when referring to people (segments of the population).

In the UK they also use it to mean "uma pessoa burra/besta" don´t know if it´s equivalent to the Portuguese "desatenta/sem iniciativa, lenta, etc...". One thing is certain, it´s derogatory in both languages in this way.

Now back to the southern hemisphere, "pangaré" can be "nag" and nag could be someone that keeps asking things or complaining to you. So, to a nagging person, should we say "stop being such a nag" and translate it into "pare de ser pangaré" instead of "pare de ser chato!". Ha ha ha. Just kidding around.

By the way, in Portuguese "pangaré" can mean also "cavalo baio" not having to do with being a bad or inferior horse, just a breed.