Como dizer "Passar o bastão para outro" em inglês
Como posso dizer: "Chegou a hora de passar o bastão" ou simplesmente "passar o bastão para outro", no sentido de deixar que outro continue o trabalho ou aquilo que se está fazendo?
Abraços!
Abraços!
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
3 respostas
Resposta mais votada
Ola, Valente Valente !
To pass the baton* = quer dizer passar o bastão. Passar para alguém a responsabilidade.
Veja um exemplo tirado da internet:
The older generation is passing the baton to the younger generation. (A geração mais velha está passando o bastão para a geração mais nova).
*Baton = aquela vareta que o maestro usa para reger a orquestra.
Ps: Batom de passar nos lábios não tem nada a ver com baton.
Batom = lipstick
Espero ter ajudado, até + !
To pass the baton* = quer dizer passar o bastão. Passar para alguém a responsabilidade.
Veja um exemplo tirado da internet:
The older generation is passing the baton to the younger generation. (A geração mais velha está passando o bastão para a geração mais nova).
*Baton = aquela vareta que o maestro usa para reger a orquestra.
Ps: Batom de passar nos lábios não tem nada a ver com baton.
Batom = lipstick
Espero ter ajudado, até + !
TESTE DE NÍVEL
Intersting... Eu imaginava que a expressão tivesse algo a ver com passar o bastão em uma prova de revezamento. Pelo jeito parece ter sido uma má-tradução da expressão que você citou (passar a batuta)... Obrigado pela ajuda! Thanks!
Bom dia, Valente Valente!
Em outros contextos tem sim, essa tradução, de passar o bastão, em se tratando de uma prova de revezamento.
Aqui um exemplo:
He finished his lap and passed the baton to the next runner.
(Ele terminou sua volta e passou o bastão para o próximo corredor).
Até + !
Em outros contextos tem sim, essa tradução, de passar o bastão, em se tratando de uma prova de revezamento.
Aqui um exemplo:
He finished his lap and passed the baton to the next runner.
(Ele terminou sua volta e passou o bastão para o próximo corredor).
Até + !
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS