Como dizer "Pau que nasce torto nunca endireita" em inglês

Agradeço se me disserem como se diz "Pau que nasce torto nunca se endireita"... Seria o provérbio: As the twig is bent,
so is the tree inclined?

Thanks a lot!

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
4 respostas
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Opção:

A leopard doesn't change its spots

''I doubt very much that marriage will change Chris for the better. A leopard doesn't change its spots.''

Do Thefreedictionary:

A leopard can't/doesn't change its spots = something that you say which means that a person's character, especially if it is bad, will not change, even if they pretend it has.
I appreciate it! Thanks Donay!
Acho que essa expressão tem uma conotação diferente, corresponde ao nosso " de pequenino é que se torce o pepino".

twig is bent, so is the tree inclined, as the proverbial saying, early 18th century; meaning that early influences have a permanent effect. There is a related comment of the mid 16th century, ‘a man may bend a wand while it is green and make it straight though it be never so crooked,’ but the current form comes originally from Alexander Pope's Epistles to Several Persons (1732): ‘'Tis education forms the common mind, Just as the twig is bent the tree's inclined.’
http://www.encyclopedia.com/doc/1O214-t ... ndsth.html
Old habits die hard.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!