Como dizer "Pegar algo de mau jeito" em inglês

Eu peguei a caixa de mau jeito e senti uma fisgada na coluna.

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
6 respostas
  Resposta mais votada
3 18 184
Muitas vezes dizemos simplesmente

I picked something up the wrong way and felt a pain (a twinge / a pinge / a spasm) in my back. (or)

...and threw out my back. (mais sério)

Backpains are a pain in the a$$, for sure.
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
Hi,

This link can be useful:

http://www.inglesnapontadalingua.com.br ... ngles.html

Caio.
Caio, antes de eu criar esse tópico, eu já tinha pesquisado o site que você sugeriu, mas não encontrei uma forma que se encaixasse para minha frase. A não ser que a tradução seja "pick something wrong", o que eu acho pouco provável.
2 5 42
Boa tarde Simon.

O mais próximo que cheguei foi "crick one's back"
http://dictionary.reverso.net/english-c ... e's%20back

http://www.polkaudio.com/forums/showthr ... -your-back (Um comentário de alguem que acordou com dor no pescoço.)
http://www.wikihow.com/Crack-Your-Back (Como curar mau jeito. Achei interessante)

Mas para sanar melhor sua dúvida seria melhor termos o Henry ou o Tomas para nos ajudar.
Utilize minha resposta como informação extra somente ;)

Abraço.
Realmente é complexo isso hein?!

Eu tentaria reescrever a frase de alguma maneira diferente e mais completa. Alguns termos simplesmente não se encaixam PERFEITAMENTE no inglês.


[]z
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
9 56
Simon
Algumas sugestões sem traduzir ao pé da letra. Utilizei os verbos to lift and to bend ao invés do pegar.
Eu peguei a caixa de mau jeito e senti uma fisgada na coluna.

I lifted the box without bending my legs and there goes my back.
Or

I bent down in a weird way to lift the box and I felt a stabbing pain in my back.
I bent down in a weird way to lift the box and I felt a sharp stabbing pain in my back.
Stabbing pain: fisgada (dor repentina)

http://dictionary.cambridge.org/diction ... bbing+pain

Vamos esperar por mais opiniões. Foi só uma tentativa para ajudar.