Indeed, pendency/pendancy (even more hard to find, but it is found nonetheless), it´s more of a word from the legal lingo.
It´s a fact that when the British swapped from French to the English language, they didn´t favour words of Romance (say Latin origins), unless when they are talking legalese (then all the world will talk and understand the same thing in the legal circles.)
This way, if you are playing chess or other game and you are beaten, you could say "okay I desist" (you would be understood, but wouldn´t be natural); but the way you usually would say is "I give up." And that goes to many words from Portuguese/French/Italian, or other romance languages.
That´s why people of such languages feel a "connection" between those languages, and that´s why they have similar (comparable) difficulties with English, sometimes the same ones!
In this vein, some words evolved to other meanings, then turning into a false cognate of sorts. That´s the case with pendency.
It sure "pendency" means "the state or condition of being pendent or pending.", but in the sense that it is the time when a suit, investigation, etc, is instituted and it´s decided.
Thus in legalese it´s perfectly normal to see things like these:(g) insofar as practicable, the Parties shall continue to implement the terms of this EPC notwithstanding the initiation of arbitral proceedings and any pending disputes...
These understandings pave the way towards a solution for the several legal pendencies (pendências judiciais) and to allow for a profitable destination for the project.
As I pointed out, this is one of the words that they use with a new meaning of sorts, and to mean "pendência" as we use (outside of legalese) they devised some new ways:Pending matters/open issues/...remaining open issue
- assuntos pendentes....with unresolved legal or technical issues
- com pendências judiciais/jurídicas ou técnicas....pending payment
- pendências de pagamento. (here in general, in a contract for example, more often than not with the word "any" before it.)Outstanding
- também indica pendência.Outstanding financial obligations
- Pendências financeira - (here indicates that there´s no legal collection involved, so not in legal terms here.)
And other ways...https://pgportal.gov.in/pension/agewisependency.aspx
Just to show that "pendancy" also exists, but again, it´s normally used in the legal field.