Como dizer "Pesar no orçamento" em inglês

O custo com moradia está começando a pesar no orçamento.

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
7 respostas
PPAULO 6 48 1.1k
Household expenses are beggining to fuel inflationary pressure.
Household expenses are beggining to push inflation up.


and others...let´s wait more comments.
PPAULO 6 48 1.1k
I didn´t use the word "budget", but I assume, of course, that inflation rends a role in the purse that is increasingly difficult to mend. Unless one has a bottomless pocket. :D

============
there are others ways to say that one, tough... Let´s wait for more comments.
If you use the verb ''weight'' along with the noun ''budget'', it may sound a little weird to me, nevertheless, there's such an interesting expression which is ''to be on a tigh budget'' that could help a lot in this case.
''Household cost/expenses is/are leaving people on a tight budget'' (O custo da moradia está deixando as pessoas em um orçamento pesado''.
Carls 2 75
My suggestion

O custo com moradia está começando a pesar no orçamento.
the cost of dwelling is beginning to weigh in the family budget
E os verbos "to overload" e "to overburden"?
As construções abaixo seriam possíveis , ou não?

Household expenses are begining to overload the family budget.
Household expenses are begining to overburden the family budget.
Please, read beginning.
Sra_Tradutora 6 75
Rakell Grubert Pere escreveu:E os verbos "to overload" e "to overburden"?
As construções abaixo seriam possíveis , ou não?

Household expenses are begining to overload the family budget.
Household expenses are begining to overburden the family budget.
Sim, porque não? Também:
Household expenses are beginning/starting to put pressure on the family budget.