Como dizer "Posso garantir" em inglês
...oi pessoal
andei lendo que "poder garantir algo pra alguem" seria vouch for ...
mas, tenho duvidas de como encaixar isso...como por exemplo
"posso garantir que isso não vai mudar"
I can vouch for...it won't change?
bem soa mal.
OBrigada pessoal!!!
andei lendo que "poder garantir algo pra alguem" seria vouch for ...
mas, tenho duvidas de como encaixar isso...como por exemplo
"posso garantir que isso não vai mudar"
I can vouch for...it won't change?
bem soa mal.
OBrigada pessoal!!!
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
6 respostas
Ordenar por: Data
Hi Nat
Legal sua pergunta. Eu não conhecia vouch for. Eu traduziria sua frase usando "assure":
"I can assure you (that) it won't change"
De qquer forma, pesquisei por vouch for no Macmillan e ele só traz as opções "vouch for sth/someone". Portanto acho que não seria possível na sua estrutura de frase.
Vamos ver o que o pessoal tem a dizer a respeito,
Flávia
Legal sua pergunta. Eu não conhecia vouch for. Eu traduziria sua frase usando "assure":
"I can assure you (that) it won't change"
De qquer forma, pesquisei por vouch for no Macmillan e ele só traz as opções "vouch for sth/someone". Portanto acho que não seria possível na sua estrutura de frase.
Vamos ver o que o pessoal tem a dizer a respeito,
Flávia
Hi again...
Não é que já falaram de "vouch for" por aqui? Pior: fui euzinha, a doida que disse que nunca tinha ouvido falar...
por-a-mao-no-fogo-em-ingles-t7548.html
Não é que já falaram de "vouch for" por aqui? Pior: fui euzinha, a doida que disse que nunca tinha ouvido falar...
por-a-mao-no-fogo-em-ingles-t7548.html
Boa pergunta mesmo Nat.
Bom eu diria "Guarantee"
"Preparation will guarantee success!"
Hope it helps. =D
Bom eu diria "Guarantee"
"Preparation will guarantee success!"
Hope it helps. =D
Hi there!
Para expressar o sentido "garantir algo à alguém" existem algumas possibilidades, dentre estas:
I can guarantee you that everything little thing is gonna be alright
I can assure you that every little thing is gonna be alright
Pesquisando em http://www.thefreedictionary.com encontrei:
vouch for someone or something
to support or back someone or something; to endorse someone or something.
Ex:I can vouch for Tom.
Ex: Irene will vouch for my honesty.
vouch for something
to support the truth of something An accountant must vouch for the accuracy of any financial report.
Ex: I've known him for years and can vouch for his honesty.
Take care
Daniel
Para expressar o sentido "garantir algo à alguém" existem algumas possibilidades, dentre estas:
I can guarantee you that everything little thing is gonna be alright
I can assure you that every little thing is gonna be alright
Pesquisando em http://www.thefreedictionary.com encontrei:
vouch for someone or something
to support or back someone or something; to endorse someone or something.
Ex:I can vouch for Tom.
Ex: Irene will vouch for my honesty.
vouch for something
to support the truth of something An accountant must vouch for the accuracy of any financial report.
Ex: I've known him for years and can vouch for his honesty.
Take care
Daniel
Olá Pessoal,
1.Em contextos para aliviar o stress:Assure
Ex:They are fine,I can assure you.(Eles estão bem,eu posso garantir.)-->Posso te assegurar.
2.Em contextos em que se promete algo:Guarantee
Ex:I guarantee you there will be a debate.(Posso te garantir que haverá um debate.)
*Apenas um pequena diferença,não é regra...
Boa sorte!
1.Em contextos para aliviar o stress:Assure
Ex:They are fine,I can assure you.(Eles estão bem,eu posso garantir.)-->Posso te assegurar.
2.Em contextos em que se promete algo:Guarantee
Ex:I guarantee you there will be a debate.(Posso te garantir que haverá um debate.)
*Apenas um pequena diferença,não é regra...
Boa sorte!
VOCÊ É PROFESSOR(A)?
Obrigada de novo! não esqueço mais
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS