Como dizer "Prefeitura sucateada" em inglês

Simon Vasconcelos 4280 7 80
A nova gestão do município pegou uma prefeitura sucateada. Para você ter ideia, nem móveis havia lá.

Por favor, traduzir essas frases. Obrigado.

Sucateado = Em mau estado por abandono
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
4 respostas
Ordenar por: Data

PPAULO 50575 6 42 916
The state of the municipal finances is disastrous/compromised etc.

To see a description of how a city might be in such state, see that site:

http://lightfromtheright.com/2013/03/12 ... -and-more/

The effects may be, contracts cancelled, be forced into default, services not being provided etc.
In Brazil? just hit some newspaper after elections. Of course that is slowly changing, it takes time.

Donay Mendonça 58740 21 97 1414
Opção:
Sucateado = Em mau estado por abandono
In a state of dereliction: the condition of being no longer cared for. [Merriam - Webster's]

''The building is in a state of dereliction. [=is in poor condition from being abandoned].''

Telma Regina 23185 9 60 583
Also:

Run-down building

The new city / town's administration bears the brunt of a problematic run-down building.

http://www.merriam-webster.com/dictionary/run-down
http://www.usingenglish.com/reference/i ... brunt.html

Breckenfeld 5180 1 15 111
My suggestion:

A nova gestão do município pegou uma prefeitura sucateada. Para você ter ideia, nem móveis havia lá.

The new city administration has inherited a dilapidated city hall building. Just to give an idea of what it was like, there was not even furniture there!

Bye!