Como dizer "Prender" em inglês

Flavia.lm 1 10 105
Pessoal,

No sentido de "prender" alguém à algum lugar, não literalmente:

Ela se sente presa porque não pode fazer as coisas que quer.

Agora que ela foi embora, nada mais me prende aqui (não tenho mais razão para continuar neste lugar).

Hold?
Any other option?

t.i.a.

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
5 respostas
Ordenar por: Data
Daniel.S 1 2 12
Now that she's gone, nothing can keep me stuck {in} here

stuck - caught or fixed; "stuck in the mud"
from: http://www.thefreedictionary.com/stuck
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Sugestão:


Ela se sente presa porque não pode fazer as coisas que quer.
She feels tied because she can't do what she wants to.

Do Macmillan:

Many young mothers feel tied to the home and children.

Agora que ela foi embora, nada mais me prende aqui.
Now that she's gone, I'm not tied to anything here.

Do Longman:

Be tied to/by something : to be restricted by a particular situation, job etc, so that you cannot do exactly what you want:


Bons estudos!
Flavia.lm 1 10 105
Boa, Donay. Me fez pensar em "estar de mãos atadas", sem outra opção do que fazer. Tks!
E quando é me prender a uma pessoal/situação, posso usar o tied também?

Por exemplo: como fica a frase "eu não posso me prender a essa situação?"

Obrigada!
Quando se fala de grande prisão mental, principalmente passional, o termo "captive" também pode ser usado, porém, este termo é bem forte, como na expressão "captive hearts", por exemplo

Bye
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA