Como dizer "Provisório" em inglês

Flavia.lm 1 10 95
Pessoal,

Preciso enviar um relatório com informações "provisórias", ou seja, que ainda sofrerão alteração até a versão final.

Eis que me vem "provisory" na cabeça, eis que penso: "nunca vi isso sendo usado em inglês", eis que descubro que o Google conhece a palavra, mas o Longman não...

como eu digo:
this is a ____________ version of the report
this information is _____________, still need some revision (or review?)
this is a __________ report, the final version will be sent soon
(outros exemplos, sempre bem-vindos)

tks in advance

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
8 respostas
Henry Cunha 3 17 182
I'd use "preliminary". There is "provisional," but it sounds a little too literary to me. "Provisory" actually means something else (dependent on, conditional on -- from "provided that" or "proviso").

Regards
Logan18 1
Examples:

-This is a "temp" report that will be modified in the future....
-This is a "previous" report that will be modified in the future....
-This is a "prior" report that will be modified in the future....
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Flávia,

Sugestão:

Temporary

Talvez este trecho ajude:

A temporary version is a saved version of a page in Main Article Space in which the editor who saves the changes actually has plans to make more permanent changes at a later time or date, or has the strong expectation that one or more other editors will. The later time may be a few minutes or days later, or may be indefinite. A temporary version may or may not have an incomplete appearance to the reader.--Wikipedia

Boa sorte!
eu conheço "makeshift" mas é mais usado no sentido de "quebra-galho"
Flavia.lm 1 10 95
Me sugeriram "draft version" tb.

Logan, creio que "prior" e "previous" dê mais a intenção de "prévio"(anterior), não "provisório"

obrigada, pessoal
Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
dlr
The best fitting word would be "draft" or also "rough draft"

this is a rough draft of the report
this information is unrevised, it still needs some revision
this is a rough draft of the report, the final version will be sent soon

another example
It's always best to write and rewrite several rough drafts before your final copy.
Logan18 1
As Donay said: Temporary and As I said previously... "TEMP" here in my job I've seen that kind of " temporary report " So, tomorrow I'll ask Kristen about that. Kristen is canadian and I guess she'll give me an information about all reports you want to know...

As you Flávia, Kristen is the woman of reports, forecasts and budgets!

See you around!
mili
Flavia, I asked my husband because he is american and he answered: " the draft"
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!