Como dizer "Quem casa, quer casa" em inglês

Carls 3215 2 75
Hi guys

Can you help me?

How would you translate this saying "quem casa quer casa"?

Porque não se casam já? - Ainda não temos casa. Como diz o ditado: "quem casa quer casa".
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
3 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 62950 22 99 1525
Sugestão:

Married people need a home of their own.

A expressão acima encontra-se catalogada no site da UCLA: University of California, Los Angeles.
Breckenfeld 5700 3 14 123
My suggestion:

Wedding asks for (or requires) a dwelling.

Bye!
Carls 3215 2 75
Hi!

I had been looking for that saying for long... I can't thank you enough!

"wedding asks for a dwelling" or "wedding requires a dwelling" sounds good, but I've just surfed the Net and I've found the first suggestion: "married people need a home of their own" in this site:
http://www.wordmagicsoft.com/dictionary ... %20own.php

Thank you both!