Como dizer "Quem ri por último ri melhor" em inglês

jeanfarias 20 1
Hi folks, I was talking to a friend in a online game and I tried to say something like "quem ri por último ri melhor", so I went to google translater and I get "he who laughs last laughs best", but I find it awkard... There is a better way to say it?

Thank you in advance.
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
19 respostas
Ordenar por: Data

Donay Mendonça 60525 21 100 1464
Exatamente. Para dizer isso em inglês, utilize:
  • He who laughs last laughs best. [Quem ri por último, ri melhor.]
Bons estudos.

jeanfarias 20 1
Thank you

timphillips 610 9
You can also say
he who laughs last laughs loudest.
Tim

Flavia.lm 4055 1 10 94
"he who"?

timphillips 610 9
That's right Flavia
(But don't ask me for a grammatical explanation?!?!?!?!?!) :-)
Tim
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe falar sobre situações no futuro em inglês? Faça o download do guia O Futuro em Inglês da English Live. Entre outras dicas você aprenderá as formas do futuro: afirmativa, interrogativa e negativa.

Download do Guia em PDF - Grátis!

Donay Mendonça 60525 21 100 1464
"He who" vem de uma época em que os idiomas não tinham muito recurso; eram arcaicos.


:geek:

Dinda
Tem outro jeito que não seja "he who"?

Daniel.S 695 1 2 7
não percebi nada estranho em he who comi mosca?

leandrocs1310 25
who é um relative pronoun, refere-se a um antecedente, que no caso é o he, tem o mesmo signficado que "que":

Ele que ri por último ri melhor.

Mas tive uma dúvida, não seria correto dizer:

He who laughs last laughs better. ???

jackmorais 150 2
leandrocs1310 escreveu:who é um relative pronoun, refere-se a um antecedente, que no caso é o he, tem o mesmo signficado que "que":

Ele que ri por último ri melhor.

Mas tive uma dúvida, não seria correto dizer:

He who laughs last laughs better. ???
"He who laughs last laughs best than everyone." That's the superlative.

leandrocs1310 25
Desculpe-me, Jack, mas isto é comparativo, e não superlativo, "ele ri melhor que alguém", há uma comparação, superlativo "best" é quando ele é O melhor [de todos].

jackmorais 150 2
leandrocs1310 escreveu:Desculpe-me, Jack, mas isto é comparativo, e não superlativo, "ele ri melhor que alguém", há uma comparação, superlativo "best" é quando ele é O melhor [de todos].
Então: ele, que ri por último, é o que ri melhor que todos os demais que riram antes dele. Por isso o uso do "best".

Daniel.S 695 1 2 7
leandro:

como estamos comparando provavelmente mais de duas pessoas (digamos 3, po exemplo)
utilizamos o superlativo.

jackmorais 150 2
pondedaniel escreveu:leandro:

como estamos comparando provavelmente mais de duas pessoas (digamos 3, po exemplo)
utilizamos o superlativo.
Exatamente. Desculpem se me expressei com poucas palavras.

Flavia.lm 4055 1 10 94
Prá mim é comparativo.

Mas, de que adianta a gente discutir, se já vimos que existe frase pronta no inglês, não é verdade?

jackmorais 150 2
Flavia.lm escreveu:Prá mim é comparativo.

Mas, de que adianta a gente discutir, se já vimos que existe frase pronta no inglês, não é verdade?
O superlativo também é um comparativo, só que entre um e todos os demais, por isso faz sentido o uso de "best" ao invés de "better".

claudemircloud 175 3
@leandro
Acho que sim, mas o mais usado é he who laughs last laughs best

É como o nosso dizer:
Eu tenho 23 anos: I aM 23 years

ninguém usa: eu sou 23 anos, mesmo sabendo que anos é uma coisa que não podemo ter, pois ninguém é dono do tempo. Mas se eu te perguntar qual é a sua idade, certamente você me responderia EU TENHO X ANOS.

Essa questão é apenas de cultura(neste caso) e não de gramática ou coisas do tipo.

O mais legal é que rima um pouquinho: he who laughs LAST laughs BEST

timphillips 610 9
Leandro
A expressão idiomatica ou tem tradução mais ou menos direto (como neste caso)
ou tem parallela - o mesmo sentido mas metáforo diferente
(e.g. the last straw = a ultima gota)
ou não tem uma expressão idiomatica parallela.


Neste caso, embora a idéia e a maioria da palavras são as mesmas.
a expressão completa em inglês é
"He who laughs last laughs loudest"
"He who laughs last laughs better" = I personally have never heard this phrase being used and it appears, to me, to be an inappropriate direct translation.
Remembering the lexical approach to second language acquisition, we should learn to use groups of words in the way that native speaker use them
Tim

jackmorais 150 2
Existem algumas variações populares, "laugh last, laugh best" e "laugh last, laugh longest".

MENSAGEM PATROCINADA Os verbos regulares do inglês são os mais utilizados e têm regras fáceis. Faça o download do guia da English Live para aprender a conjugar os verbos regulares no passado e conhecer os mais utilizados.

Download do Guia em PDF - Grátis!