Como dizer "Reunião de professores" em inglês

Hello, community.

Reunião de professores = staff meeting

Source: search for "staff" on Google, and you'll see this: "the teachers in a school or college.
"a staff meeting""

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
1 resposta
  Resposta mais votada
6 47 1.1k
It seems that usually staff is deemed as a "corpo, quadro, time; assessores, auxiliares, colaboradores, funcionários, profissionais" (Tecla SAP).
So, a staff meeting, in most cases would be that of teachers and staff taken togheter. Unless there´s a very small school where teachers would do a lot of things, including the teaching.
The school staff is excellent. (a equipe, o pessoal da escola é excelente.) Source: Tecla SAP.
Of course, private schools will show in their sites mainly their class teachers and teacher assistants, even cover teachers (depending on the level/grade).
Thus, chances are that the site forgo speech and language therapist, learning support teachers, occupational therapists, counseling and guidance personnel, educational psychologists, physioterapists, yada yada yada...
So, I think "teacher´s meeting" (only teachers) and "staff and teachers meeeting" (not only teachers) would more likely here.
It´s me, though, others may prove otherwise or come up with different insights on this one.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!