Como dizer "Se liga/Tô ligado/Dá nada" em inglês

Jucatengo
No sentido mais informal e coloquial.

Exemplos:

Cara 1: Ei Roberto, você tá estudando pouco inglês, não vai ir bem na prova!
Cara 2: Se liga, eu já sei a matéria, não preciso estudar.

Cara 1: Tem que ir bem nas provas pra passar de ano!
Cara 2: Tô ligado, tô na oitava série, sei como é.

Cara 1: Ops! Desculpe por esbarrar em você, foi sem querer.
Cara 2: Dá nada, tá de boa.

Talvez os exemplos não estejam dos melhores, mas acho que deu pra entender!

Obrigado!
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
16 respostas
Ordenar por: Data

Donay Mendonça 59790 21 98 1444
Olá,

Cara 1: Roberto, you're not studying English enough, you won't do well on the test.
Cara 2: Come on, I already know the whole stuff, I don't have to study anymore.

Cara 1: You have to do well on the tests to move on to the next grade.
Cara 2: Yeah, I know, I'm in the eighth grade, I see what you mean.

Cara 1: Oh, I'm sorry about bumping against you, it was an accident!
Cara 2: No problem.

Bons estudos.

Jucatengo
Donay, eu quero uma coisa mais informal.

Uma vez ouvi nos simpsons o Homer dizer "lay off" como se ele estivesse dizendo "se liga".
Alguém falou "What about the fat guy?"
Homer - "Hey, lay off. You're the fat one of you guys!"

Tem algumas expressões mais ou menos assim?

Obrigado!!!

Donay Mendonça 59790 21 98 1444
Hello,

Na verdade existem inúmeras possibilidades ainda mais quando se trata de gírias. Vou dar uma olhada aqui nos meus arquivos. Os seus diálogos são bem interessantes muita gente vai achar gostar de ver como ficou em Inglês. Depois de uma olhada no site eslcafe.

Vá em: Stuff for students, depois clique em: slang(gíria).

bent4u 30
Hey Juca... This is how i'd "slan'l8" ur dialogs lol :lol:

Guy 1: Hey Robert, u hvnt been studyin' English to much, dat way u'll blow da test!
Guy 2: Get off it! I no all da lesson - I dont need to study.

Guy 1: U gotta hit da books if u wanna pass a grade!
Guy 2: I got it man. I'm inna eighth grade - I no how it goez down.

Guy 1: Oops! Sorry.. Didnt mean to hit upon u..
Guy 2: Chill out dude, it's kewl.

As donay said before, there r countless possibilities in the slang field and yeah, their supposed to change from place to place and even inside the same country there'd be variations e.g there r slangs in Philly that ppl in LA r unaware of or simply dont use and vice versa. Anywayz, I hope I could help...

I'll catcha!

PS. U said Homer said "lay off" and it was turned as "se liga"... That's just one more of the several possibilities. U could also say, "get up off my nuts" (qndo alguém está enchendo seu saco como é o caso do cara 1 falando pro cara 2 q ele precisa estudar pra ir bem na prova).

Jucatengo
Beleza galera. Obrigado pela ajuda!!!
MENSAGEM PATROCINADA Quer aprender inglês sozinho, mas não sabe como? Faça o download do guia Como Aprender Inglês Sozinho da English Live. Nele você encontrará dicas de aprendizagem por meio da leitura e também como tirar proveito de séries e filmes para expandir seu inglês.

Download do Guia em PDF - Grátis!

sandrom 625 3 10
No filme "The Rainmaker", baseado no livro homônimo do Jonh Grisham, um dos personagens diz:

Get a grip!, justamente neste sentido de Se liga!

Regards,

DHST 695 1 2 14
Será que "lay off" também poderia ser traduzido como "dá um tempo", "para com isso" ou "corta essa" além de "Sê liga!"?
Talvez(lol, nem sei se faria sentido ele dizer aquilo, mas..) também o "hey, lay off" poderia estar se referindo ao Homer falando para os "bullies" entregarem o pote ou o que quer que fosse que eles tinham nas mãos, tipo, "me passa isso aqui", algo assim, bom, baseio minhas interpretações de acordo com o contexto (não vi o vídeo):

"The three bullies (Kearny, Dolph and Jimbo) are plotting to do something terroristic with a deceased yogurt. Milhouse, an undercover agent for the Counter Truancy Unit, is lurking outside the Kwik-E-Mart, surveilling them from behind a newspaper. Homer strolls by.

Homer: Hey Millhouse! Who ya spyin' on? Those bullies?
Kearny: What about the fat guy?
Homer: Hey, lay off! You're the fat one of you guys!"

Daniel.S 675 1 2 7
Cai na real.

DHST 695 1 2 14
Bom, eu acho que "sai dessa" também se encaixa, bem gíria.. lol

vanderfrost
Se for giria pode mandar essa que fica legal:
Yo man/I copy it dude/just chill bro.

Maria Alice 15
Ola pessoal,estou com uma duvida,como dizer "se liga'' em ingles.como neste contexto:
se liga,para não ser roubado.
Muito obrigada.

Jerry Dorien 1555 4 41
Hi,

Beware of the thief.

See you!

Thomas 14660 7 59 287
  • Keep your eyes (wide) open.
  • Keep your eyes peeled.
  • Keep your wits about you.
  • Heads up.

Daniel.S 675 1 2 7
Também: Watch out

- Wait wait...be careful they're gonna try to sell anything all right? You are a tourist all right?
- Watch out!

Maria Alice 15
Olá, como sempre vocês me ajudaram muito. Obrigada.

Becca 25
The expression "hey now" works? Because I saw in a translation of the song "Don't dream it's over"...

MENSAGEM PATROCINADA Uma entrevista de emprego em inglês é sempre um momento de nervosismo, aqui o que conta é a preparação. Faça o download do guia da English Live e aprenda a estruturar seu CV, o vocabulário apropriado e mais.

Download do Guia em PDF - Grátis!