Como dizer ''tinha que'' e ''teve que'' em inglês

Olá Pessoal, tudo bem!!!

Poderiam por favor me dizer como eu traduzo as 2 frases abaixo pro Inglês ?

1- A policia tinha que prender o bandido

2-A policia teve que prender o bandido



Desde já agradeço.

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Sugiro usar "had to". O que vai diferenciar é o contexto.

1- A policia tinha que prender o bandido. [The police had to arrest the bandit.]

2 - A policia teve que prender o bandido. [The police had to arrest the bandit.]


Bons estudos!
No caso número 1, se for no sentido de "deveria ter feito", sugiro:

The Police should have arrested the criminal/bandit.
Muito obrigado pelas respostas!!!
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA