Como dizer “Torcida, torcedor pó de arroz” em inglês

Zumstein 11500 1 24 370
A torcida do tricolor carioca (Fluminense) é conhecida como “torcida pó de arroz” e seu torcedor é chamado de “torcedor pó de arroz”.

Como seria em inglês?
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
3 respostas
Ordenar por: Data

PPAULO 51665 6 42 935
"Powder rice" (soccer) fans in Rio de Janeiro, of course, the fans of Rio (de Janeiro) Fluminense team.
Anyway, one of an English-speaking country would be lost in tradution. So the use of the expressio would be useful just for soccer afficionados, if that [e olhe lá! ].

Zumstein 11500 1 24 370
Uma notinha:
No blog do bigsoccer.com eles chamam os torcedores do Fluzão de “rice powders”
Ex.:
Fluminense (…) they are still known as the "rice powders".

PPAULO 51665 6 42 935
Agreed. Well done, Zoom.