Como dizer “Torcida, torcedor pó de arroz” em inglês

Zumstein 1 31 445
A torcida do tricolor carioca (Fluminense) é conhecida como “torcida pó de arroz” e seu torcedor é chamado de “torcedor pó de arroz”.

Como seria em inglês?

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
PPAULO 6 51 1.4k
"Powder rice" (soccer) fans in Rio de Janeiro, of course, the fans of Rio (de Janeiro) Fluminense team.
Anyway, one of an English-speaking country would be lost in tradution. So the use of the expressio would be useful just for soccer afficionados, if that [e olhe lá! ].
Zumstein 1 31 445
Uma notinha:
No blog do bigsoccer.com eles chamam os torcedores do Fluzão de “rice powders”
Ex.:
Fluminense (…) they are still known as the "rice powders".
PPAULO 6 51 1.4k
Agreed. Well done, Zoom.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA