Como dizer "Trava de segurança de inseticida" em inglês

A trava de segurança de inseticida é uma invenção tão simples, mas protege realmente as crianças menores.

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
3 respostas
Protective cap.
Eu já ouvi "safety lock" ou "safety latch".

http://en.wikipedia.org/wiki/Child_safety_lock

"Safety locks on insecticides are a very simple device, but they can really protect the youngest children".

Não tenho certeza, contudo. Pode ser que outro termo seja empregado no contexto. Acho que "protective cap" seria mais uma espécie de tampa, mas não uma "trava". Peço correções caso esteja errado.
Henry Cunha 3 17 182
Yes, I agree with Alisson. Generically, a dispenser safety device, an insecticide can (dispenser) safety lock or latch.

Naturally a protective cap is also a safety device, but of another kind.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!