Como dizer "virar o disco" em inglês

Então... eu sei que muita gente já não entende mais essa expressão mesmo em portugues pois... hoje em dia ninguém mais "vira o disco" (tempo do vinil ou até antes disso, quando precisavamos literalmente fazer isso para executar as faixas que vinham dos dois lados).
Mas gostaria de saber uma expressao equivalente em ingles (informal) quando queremos pedir à pessoa para mudar de assunto, parar de falar tanto da mesma coisa.

Ex.: Vira o disco! Chega! Não aguento mais ouvir sobre o fim do seu relacionamento.

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
3 respostas
Marcio_Farias 1 23 214
Variante: Mudar o disco.

"Enough!"
"I've had enough of this!"

Mais literalmente, "Change the subject!"
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Complemento:

Stop harping on that
Stop harping on that subject
Thomas 7 60 288
Give me a break! I've heard that story a thousand times already.

Give it a rest!

Do want some violin music to accompany your whining?
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!