Diferenças Verbo Quebrar "Break" "Crack" e "Shatter"

Quais as diferenças nesses versos no sentido de "Quebrar".
Obrigado.

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
1 resposta
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Dicas:

1. Break: quebrar em sentidos amplos: literal e figurado.

Don't break the glass.
The boy broke the TV.
My DVD player is broken.


2. Crack: rachar, quebrar em partes menores.

Don't put boiling water in the glass or it will crack.

3. Shatter: estilhaçar, romper-se em várias partes menores

The plate hit the floor, and shattered into tiny bits.
The explosion shattered the building.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!