É errado dizer "Thanks for all"?

Imagem
Dizer "Thanks for all" como "Obrigado por tudo" seria incorreto em inglês?

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
O certo seria: "thanks for everything".

Pois o "all" quer dizer: todo, inteiro. E não deve ser utilizado no sentido de "todas as coisas", como o everything.

Veja a mesma frase sendo reformulada, de modo que seja empregado o uso do "all":

Thanks for all your help. (Obrigada por toda a sua ajuda).

*Neste caso há uma especificação ligada ao "all", ou seja:

- Obrigada por tudo. Mas tudo o quê?
- Toda a sua ajuda, por inteiro, completo.

Espero ter ajudado, e que minha explicação tenha sido clara.
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
4 40 644
Sim, está INCORRETO.

Certo seria usar o pronome EVERYTHING > Thanks for everything
6 51 1.4k
On the other hand you can say "thanks for all that you have done for me" It would mean that you appreciate everything, all help you was given.
But not "thanks for all", that is incorrect. Beatriz had it nailed as well.
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA