É errado dizer "Thanks for all"?

Dizer "Thanks for all" como "Obrigado por tudo" seria incorreto em inglês?

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário BeatrizOliveira 830 1 1 18
O certo seria: "thanks for everything".

Pois o "all" quer dizer: todo, inteiro. E não deve ser utilizado no sentido de "todas as coisas", como o everything.

Veja a mesma frase sendo reformulada, de modo que seja empregado o uso do "all":

Thanks for all your help. (Obrigada por toda a sua ajuda).

*Neste caso há uma especificação ligada ao "all", ou seja:

- Obrigada por tudo. Mas tudo o quê?
- Toda a sua ajuda, por inteiro, completo.

Espero ter ajudado, e que minha explicação tenha sido clara.
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Redseahorse 8610 1 13 159
Sim, está INCORRETO.

Certo seria usar o pronome EVERYTHING > Thanks for everything
Avatar do usuário PPAULO 41415 6 32 727
On the other hand you can say "thanks for all that you have done for me" It would mean that you appreciate everything, all help you was given.
But not "thanks for all", that is incorrect. Beatriz had it nailed as well.