Falsos Cognatos: Recital

Marcio_Farias 1 24 215
Além do sentido próprio de "recital" traduz-se por "recitação; narração, descrição; enumeração, relação; discurso, história":

"too much a recital of details", portanto, equivaleria a "enumeração exagerada de detalhes".

Por "he listened to this recital with a mixture of awe and skepticism" entenderíamos "ele ouviu essa história com um misto de pasmo e cepticismo".

Também traduzimos "recital" por "exposição". Ex.: "a recital of cases" (exposição de casos).

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
1 resposta
jlmmelo 14 110
Olá.
Complementando o post de Márcio Farias, eu como músico, devo dizer que recital [ri´saitl] em música é mesmo recital; audição; concerto.
Então a frase que ele colocou: "he listened to this recital with a mixture of awe and skepticism" entenderíamos "ele ouviu essa história com um misto de pasmo e cepticismo". Também poderia significar "Ele ouviu este recital, concerto...".
É meio confusa a tradução.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA