I have the Monday blues: Tradução
What is the translation of "I have the Monday blues"?
I know that the meaning of this expression is expressed by: the Monday blues are that sad feelings you get when you know you have a whole week of work ahead of you before the next week (till the weekend).
Would it be something like "eu estou com preguiça"?
I know that the meaning of this expression is expressed by: the Monday blues are that sad feelings you get when you know you have a whole week of work ahead of you before the next week (till the weekend).
Would it be something like "eu estou com preguiça"?
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
5 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
Blues é muito usado para expressar sentimento de tristeza. O Blues (musica), era um estilo um pouco mais calmo e triste. Portanto Blues nesse caso significada tristeza.
E Monday é segunda-feira. Seria no caso uma "tristeza por ser ou estar chegando a segunda- feira".
A palavra Blues é muito usado no sentido de tristeza, um exemplo pode ser "Blue Eyes", que pode significar olhos tristes, igual na musica "Behind Blue Eyes" da banda The Who
E Monday é segunda-feira. Seria no caso uma "tristeza por ser ou estar chegando a segunda- feira".
A palavra Blues é muito usado no sentido de tristeza, um exemplo pode ser "Blue Eyes", que pode significar olhos tristes, igual na musica "Behind Blue Eyes" da banda The Who
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Depressao da segunda feira. Sentimento de saber que a semana so está começando e voce tem uma semana intwira de trabalho pela frente.
Podemos traduzir (para muitos) como "a síndrome da segunda feira", a falta de vontade, o 'sofrimento' e o peso de ter que acordar cedo pegar o trânsito pesado para ir trabalhar, etc etc.
Também pode ser "o desânimo da segunda feira" ou a "raivinha/medinho da segunda feira". Enfim, há várias opções.
Também pode ser "o desânimo da segunda feira" ou a "raivinha/medinho da segunda feira". Enfim, há várias opções.
Thank you very much, guys!
TESTE DE VOCABULÁRIO