...TO SEE ME THROUGH.

Olá, pessoal!
Sou novo neste forum e gostei bastante do mesmo e do blog por completo.
Bom, vamos ao assunto.
Tenho uma dúvida quanto a tradução da seguinte frase:
"A very special grace to see me through."
Eu gostaria de entender o sentido da palavra "through" :?: nesta frase.
Desde já agradeço a atenção!! :) :)

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
6 respostas
Ordenar por: Data
OLA, SEMPRE QUE ENCONTRAR A PALAVRA ''THROUGH'', DEVERA ENTENDER QUE É UMA PALAVRA QUE DA UMA NOÇAO DE ALGO QUE COMEÇOU POR UM PONTO E TERMINOU NO OUTRO.

EX: I'VE READ THIS BOOK THROUGH: LI TODO O LIVRO.

ENTRETANTO, NESSE CASO: TO SEE ME THROUGH: QUER DIZER - ME OLHAR POR DENTRO

I HOPE I'VE'EEN HELPFUL
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Olá Pessoal,

Boa dica do Falconbrave,mais uma sugestão para esta expressão:

A very special grace to see me through.(Uma graça muito especial para me auxiliar,me ajudar,me manter firme na dificuldade.)

http://www.ldoceonline.com/dictionary/see_1


Bons estudos!
donay mendonça escreveu:Olá Pessoal,

Boa dica do Falconbrave,mais uma sugestão para esta expressão:

A very special grace to see me through.(Uma graça muito especial para me auxiliar,me ajudar,me manter firme na dificuldade.)

http://www.ldoceonline.com/dictionary/see_1


Bons estudos!
Com certeza, donay, a dica do Falconbrave foi muito boa, assim como a sua cooperação para me ajudar a dirimir essa dúvida que eu tinha. Muito bom o Longman English Dictionary.
Valeu pessoal!!
Muito Obrigado mesmo!!! :D :D
Henry Cunha 3 18 191
É uma expressão bem comum, e bem idiomatica, "to see me through."

"Don´t worry, I´m going to see you through this."

Sempre implica uma situação de dificuldade. "Não receie, vou te acompanhar (estarei ao seu lado/contigo) até ultrapassar isso," talvez seja uma tradução razoável.

Tem esse sentido de "ter apoio até alcançar o outro lado."
Henry Cunha escreveu:É uma expressão bem comum, e bem idiomatica, "to see me through."

"Don´t worry, I´m going to see you through this."

Sempre implica uma situação de dificuldade. "Não receie, vou te acompanhar (estarei ao seu lado/contigo) até ultrapassar isso," talvez seja uma tradução razoável.

Tem esse sentido de "ter apoio até alcançar o outro lado."
Valeu, Henry!
Mandou bem! Ajudou a completar meu entendimento sobre esse tipo de texto.
Muito obrigado! :) :)
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
vou me intrometer na conversa dos teachers soh pra citar que See Through eh um Phrasal Verb, veja mais em: http://www.usingenglish.com/reference/p ... rough.html
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA