Tradução de "'cold sweat forty ounce'"

FabioGs
Fala galera Englisexperts, estou tendo dificuldades em traduzir um texto, sei que se trata de uma bebida alcoólica mas não tive nenhuma idéia de como poderia ser traduzida a seguinte frase:

'COLD SWEAT forty ounce malt liquor. Never let 'em see your COLD SWEAT

: :|
MENSAGEM PATROCINADA Os verbos regulares são os mais utilizados e têm regras fáceis. Baixe o Guia Grátis da English Live e aprenda sobre os Verbos Regulares em inglês. O que tem no guia? Verbos regulares e irregulares, como conjugar os verbos regulares e quais são os verbos mais utilizados.

Clique aqui e saiba como baixar!
2 respostas
Ordenar por: Data

Donay Mendonça 58050 22 97 1386
Olá Fábio,

"Licor 'forty ounce'.Nunca deixe eles te verem suando frio."

In the American vernacular, a forty-ounce or simply forty is a glass bottle that holds 40 fluid ounces (1.18 liters) of malt liquor. Malt liquors are commonly sold in 40 oz bottles, as opposed to the standard twelve ounce (355 mL) bottle that contains a single serving of beer. American domestic "malt liquors" tend to be very inexpensive, although this is not necessarily true for foreign imports that are also labeled "malt liquor."

Cold sweat:Suor que se tem devido ao nervosismo e ansiedade e não pelo calor em si.

Boa sorte!

Henry Cunha 10070 3 16 179
Usado como substantivo, dizemos

"Get me a forty-ouncer." Significando, me pega uma garrafa de 40 onças.

Um revolver de seis balas: "a six-shooter"
Um baita cara de 200 libras: "a two-hundred pounder"
E, evidentemente, o malandro com duas mulheres: "a two-timer"
etc.

Regards