Tradução de "'cold sweat forty ounce'"

FabioGs
Fala galera Englisexperts, estou tendo dificuldades em traduzir um texto, sei que se trata de uma bebida alcoólica mas não tive nenhuma idéia de como poderia ser traduzida a seguinte frase:

'COLD SWEAT forty ounce malt liquor. Never let 'em see your COLD SWEAT

: :|
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
2 respostas
Ordenar por: Data

Donay Mendonça 60245 21 100 1455
Olá Fábio,

"Licor 'forty ounce'.Nunca deixe eles te verem suando frio."

In the American vernacular, a forty-ounce or simply forty is a glass bottle that holds 40 fluid ounces (1.18 liters) of malt liquor. Malt liquors are commonly sold in 40 oz bottles, as opposed to the standard twelve ounce (355 mL) bottle that contains a single serving of beer. American domestic "malt liquors" tend to be very inexpensive, although this is not necessarily true for foreign imports that are also labeled "malt liquor."

Cold sweat:Suor que se tem devido ao nervosismo e ansiedade e não pelo calor em si.

Boa sorte!

Henry Cunha 10170 3 16 182
Usado como substantivo, dizemos

"Get me a forty-ouncer." Significando, me pega uma garrafa de 40 onças.

Um revolver de seis balas: "a six-shooter"
Um baita cara de 200 libras: "a two-hundred pounder"
E, evidentemente, o malandro com duas mulheres: "a two-timer"
etc.

Regards