Tradução de "come down"

Eu vi essa frase em um livro, e fiquei com dúvidas quanta a tradução:
"Street cleaners had come down orchard while they were inside the club, and the street was glossed black with oily water."

Eu sei que "come down" significa descer, baixar, mas qual é o sentido dele nessa frase?
Não entendi porque ele foi usado.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Marcio_Farias 12350 1 22 206
Meu xará de sobrenome:

"Street cleaners had come down orchard..."

"Os varredores de rua desceram a rua/vieram pela (rua) Orchard..." (Orchard Street)

Creio que o livro tenha cometido um erro ao deixar o nome da rua em minúsculas.

Mas vamos aguardar a opinião dos demais colegas.
Eu fui ver a edição em português do livro e lá eles traduziram como: os limpadores de rua tinham passado e não como desceram, ou algo do tipo, então me perguntei se não era outro sentido do phrasal verb. Os limpadores de rua desceram a rua, fica estranho não?
Avatar do usuário Marcio_Farias 12350 1 22 206
Ponto para o tradutor. Ele traduziu bem com "tinham passado".

De qualquer forma, "come down", isoladamente, dá a ideia de "descer".