Does he eat chalk? - Tradução em português

Olá a todos!

Eu comecei a assistir a série Friends e me deparei com uma pergunta que eu achei estranha, entretanto como se trata de uma série estilo comédia, eu deixei passar batido, mas o que me deixou confuso foi quando eu assisti o mesmo episódio em português, a tradução foi totalmente diferente daquela que eu tinha entendido... em inglês a frase é: does he eat chalk? e em português traduziram e dublaram como: ele come chocolate? rsrs

Seria chalk uma forma concisa da palavra chocolate em inglês, ou um gíria para chocolate?

Eu entendi como giz, para mim chalk é giz, nesse contexto.

Alguém poderia, por favor, me dar uma luz aí?

Obrigado!

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
1 resposta
  Resposta mais votada
2 25
Eu acho que foi só uma má tradução mesmo.

Nesse episódio a Phoebe apenas comenta que ela já saiu com um cara que comia giz e assumiu que o que tinha errado com a pessoa com quem a Monica ia sair era isso também.
INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA