Fear-lines - Tradução em português

Olá, semeadores de conhecimento!

Como traduzo "fear-lines", no sentido de ser um linha de soldados num combate? Não é uma "linha-de-medo", seria uma linha d desefa amedrontada, mas não consigo encontrar um substantivo que dê a conotação que procuro.

Obrigado à todos que dedicam seu conhecimento a espalhá-lo!

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
1 resposta
PPAULO 6 51 1.4k
Three situations here, one would be that "the defenses lines are highly concerned about their safety" (for example, they are aware that they can be targeted by suicide bombers or drones, etc.
The other possible situation could be of "a line of defense with bad morale." ( perhaps comtemplating to defect, surrender or flee...)

Then, it could be the case of "the unit/group of soldies/battalion/the men, etc, "being in fear of the enemy breaking the defenses lines" (or their defense lines, if you wish).
INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA