Fear-lines - Tradução em português

Olá, semeadores de conhecimento!

Como traduzo "fear-lines", no sentido de ser um linha de soldados num combate? Não é uma "linha-de-medo", seria uma linha d desefa amedrontada, mas não consigo encontrar um substantivo que dê a conotação que procuro.

Obrigado à todos que dedicam seu conhecimento a espalhá-lo!

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
1 resposta
PPAULO 6 48 1.2k
Three situations here, one would be that "the defenses lines are highly concerned about their safety" (for example, they are aware that they can be targeted by suicide bombers or drones, etc.
The other possible situation could be of "a line of defense with bad morale." ( perhaps comtemplating to defect, surrender or flee...)

Then, it could be the case of "the unit/group of soldies/battalion/the men, etc, "being in fear of the enemy breaking the defenses lines" (or their defense lines, if you wish).