Feelings can flair... - Tradução em português
I need some help with the meaning of "flair" in the following context:
Feelings can flair but not permanently, as Aries is quick to change.
Feelings can flair but not permanently, as Aries is quick to change.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
6 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
Não conseguido achar sentido nisto. Penso que o substantivo FLAIR foi usado erroneamente na frase.
Na minha análise o correto seria o verbo FLARE.
Na minha análise o correto seria o verbo FLARE.
TESTE DE NÍVEL
Também desconfiei, obrigada. A tradução então seria algo como? "Os sentimentos pode se exacerbar (ou se inflamar), mas por pouco tempo, pois Áries é rápido em mudar"?
It means "flare up", that is, Aries may have emotional outbursts. Since such people have the need to be highly independent and sometimes competitive. Though, sometimes they don´t channel or work well with their 'anger' energy, hence the "flair" that happens with their feelings, most of the time fleeting ones. Soon, they forget and forgive.
Source: You Were Born For This: Astrology for Radical Self-Acceptance. -by Chani Nicholas, Google Books.
With same tinkering by me.
I tried to convey what the author mean, the ideas are of the author, not mine.
I agree with RedSea, perhaps it was something with the pronounce being similar to 'flare' (then a typo), fact is that the author used the word 'flare' (and with a unusual sense).
Source: You Were Born For This: Astrology for Radical Self-Acceptance. -by Chani Nicholas, Google Books.
With same tinkering by me.
I tried to convey what the author mean, the ideas are of the author, not mine.
I agree with RedSea, perhaps it was something with the pronounce being similar to 'flare' (then a typo), fact is that the author used the word 'flare' (and with a unusual sense).
Sim, Dekka poderia usar "sentimentos podem se exarcebar/inflamar", mas acho que "sair do controle" englobaria tudo: rompantes, os surtos, as coisas se exarcebarem, os ânimos se exaltarem, etc.
Inverter essa ordem dá a entender que a pessoa simplesmente é apenas pavio curto, acho que o autor quiz passar a ideia de que o individuo tem talvez "um jeito de lidar com as pessoas e acontecimentos".
Ou até por ter a personalidade forte e normalmente levar (descambar para) situações tensas, desentendimentos ou conflituosas.
Mas que não é em si permanente, pois são pessoas que mudam rápido - talvez tipo a pessoa é pragmática ou "esquece fácil" não é de guardar rancor, ou coisa assim.
Mas na hora sim, é problema, a pessoa talvez queira solucionar as coisas "na marra", à ferro e fogo! Configurando o que chamam de "ter gênio difícil".
De novo digo, uma dedução minha pelas palavras do autor no livro.
Inverter essa ordem dá a entender que a pessoa simplesmente é apenas pavio curto, acho que o autor quiz passar a ideia de que o individuo tem talvez "um jeito de lidar com as pessoas e acontecimentos".
Ou até por ter a personalidade forte e normalmente levar (descambar para) situações tensas, desentendimentos ou conflituosas.
Mas que não é em si permanente, pois são pessoas que mudam rápido - talvez tipo a pessoa é pragmática ou "esquece fácil" não é de guardar rancor, ou coisa assim.
Mas na hora sim, é problema, a pessoa talvez queira solucionar as coisas "na marra", à ferro e fogo! Configurando o que chamam de "ter gênio difícil".
De novo digo, uma dedução minha pelas palavras do autor no livro.
Obrigada.
POWER QUESTIONS
Glad I could help and thanks for the feedback.
TESTE DE NÍVEL