Flare-Tinged Images - Tradução em português
Vista a sua armadura linguística e prepare-se para mais uma dúvida de significado que certamente entrará para o Clube do Vocabulário.
Na ocasião, a palavra desconhecida é "flare-tinged images", a qual foi retirada do seguinte trecho:
The Weight of Elephants [filme] would make an exquisite photography book. A large, glossy tome that sat on the coffee table and you could flick through dreaming over the perfectly composed, evocative, flare-tinged images.
Como já tinha dito, não encontrei uma tradução específica para o vocábulo acima sublinhado. Mesmo achando o significado isolado do verbo flare (to burn with a bright unsteady light), e do substantivo tinge (a trace, or slight amount, of a colour), traduzidos para o português respectivamente como chamejar (sinônimo de queimar) e toque, não consegui adaptá-la ao contexto da oração.
Na ocasião, a palavra desconhecida é "flare-tinged images", a qual foi retirada do seguinte trecho:
The Weight of Elephants [filme] would make an exquisite photography book. A large, glossy tome that sat on the coffee table and you could flick through dreaming over the perfectly composed, evocative, flare-tinged images.
Como já tinha dito, não encontrei uma tradução específica para o vocábulo acima sublinhado. Mesmo achando o significado isolado do verbo flare (to burn with a bright unsteady light), e do substantivo tinge (a trace, or slight amount, of a colour), traduzidos para o português respectivamente como chamejar (sinônimo de queimar) e toque, não consegui adaptá-la ao contexto da oração.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
5 respostas
Ordenar por: Data
To me (but it may have others meanings, anyway my hunch is the following...)
Flared-tinged images
Imagens de tons/matizes amarelo cor do sol ou "auburn" (vermelho vivo/forte- de carro) [uma vez para "cabelo" é meio que vermelho acajú ] contudo acho que o primeiro é mais chamativo, talvez também a música queira que signifique um tom forte (claridão) que "desfoque" e borre a imagem.
Ver no Google imagens.
http://farm5.staticflickr.com/4109/4978 ... d70c_m.jpg
http://quizlet.com/23342425/new#
Flared means burn with a sudden intensity.
http://www.thephotoforum.com/forum/grap ... flare.html
at the bottom, it says:
1 Make a soft selection of the flare area (the area where the bright yellow is). Quick mask with a soft brush will do.
2 Open a hue/sat adjustment layer (the selection will create a mask).
3 Go to the yellows and make approximately the following adjustments. Note at the bottom of the dialog box that I shifted the default yellows a little to the right, toward the greens.
Flared-tinged images
Imagens de tons/matizes amarelo cor do sol ou "auburn" (vermelho vivo/forte- de carro) [uma vez para "cabelo" é meio que vermelho acajú ] contudo acho que o primeiro é mais chamativo, talvez também a música queira que signifique um tom forte (claridão) que "desfoque" e borre a imagem.
Ver no Google imagens.
http://farm5.staticflickr.com/4109/4978 ... d70c_m.jpg
http://quizlet.com/23342425/new#
Flared means burn with a sudden intensity.
http://www.thephotoforum.com/forum/grap ... flare.html
at the bottom, it says:
1 Make a soft selection of the flare area (the area where the bright yellow is). Quick mask with a soft brush will do.
2 Open a hue/sat adjustment layer (the selection will create a mask).
3 Go to the yellows and make approximately the following adjustments. Note at the bottom of the dialog box that I shifted the default yellows a little to the right, toward the greens.
Antes de registrar a minha primeira palavra no "Clube do Vocabulário", gostaria de agradecer o Paulo pela solidariedade e por ter se dado ao trabalho de pesquisar o sentido do vocábulo.
Com o intuito de ampliar e arquivar a expressão decifrada, segue abaixo a tradução:
Português: IMAGENS COM TONS/MATIZES AMARELO COR DO SOL
Inglês: FLARE-TINGED IMAGES
Com o intuito de ampliar e arquivar a expressão decifrada, segue abaixo a tradução:
Português: IMAGENS COM TONS/MATIZES AMARELO COR DO SOL
Inglês: FLARE-TINGED IMAGES
Glad to be of help. In fact, I myself learned in the process.
So, it was a teamwork here, thank you for bringing the question as well.
So, it was a teamwork here, thank you for bringing the question as well.
Depois lendo tudo, ambos são "brigh lights" pensei sobre o "flare" na verdade ele seria como um '"flash", sendo que o ''flash" é um reluzir/cintilar/brilhar rápido.
O "flare" seria uma luz ofuscante (mais permanente), um clarão, como a luz do sol quando você está num carro contra a luz do sol.
Nesse caso especial eu diria que "Imagens com interferência de reflexão (intensa) de luz com matizes (ou de cor) forte-amarelada." ou "imagens com uma reflexão de luz forte, tipo a (reflexão) da cor do sol. etc"
Talvez uma imagem com alguma luz incandescente (análoga a luz do sol) que atrapalha a visualização.
Como se vê, é mais fácil entender do que explicar...! rss
O "flare" seria uma luz ofuscante (mais permanente), um clarão, como a luz do sol quando você está num carro contra a luz do sol.
Nesse caso especial eu diria que "Imagens com interferência de reflexão (intensa) de luz com matizes (ou de cor) forte-amarelada." ou "imagens com uma reflexão de luz forte, tipo a (reflexão) da cor do sol. etc"
Talvez uma imagem com alguma luz incandescente (análoga a luz do sol) que atrapalha a visualização.
Como se vê, é mais fácil entender do que explicar...! rss
Complementando a bela análise do Paulo, gostaria de ajudar inserindo as traduções do substantivo e verbo "flare" que encontrei no dicionário Password:
Portanto, até agora, ficou assim a tradução da famigerada flare-tinges images.
Inglês: FLARE-TINGED IMAGES.
Português: IMAGENS COM TONS/MATIZES AMARELO COR DO SOL; IMAGENS COM UMA REFLEXÃO DE LUZ FORTE (v.g. reflexão da luz do sol); IMAGENS COM INTERFERÊNCIA DE REFLEXÃO (INTENSA) DE LUZ COM MATIZES (OU DE COR) AMARELADA.
Pelo exposto acima, os significados pouco se aproximam da tradução desejada no texto em análise, principalmente quanto às traduções secundárias. No entanto, o que vale é o aprendizado.flare verb 1 to burn with a bright unsteady light: The firelight flared. □ chamejar
2 (of a skirt, trousers etc) to become wider at the bottom edge: a flared skirt. □ alargar-se
flare up suddenly to burn strongly: A quarrel flared up between them (noun flare-up). □ acender-se
Portanto, até agora, ficou assim a tradução da famigerada flare-tinges images.
Inglês: FLARE-TINGED IMAGES.
Português: IMAGENS COM TONS/MATIZES AMARELO COR DO SOL; IMAGENS COM UMA REFLEXÃO DE LUZ FORTE (v.g. reflexão da luz do sol); IMAGENS COM INTERFERÊNCIA DE REFLEXÃO (INTENSA) DE LUZ COM MATIZES (OU DE COR) AMARELADA.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS