For a club record - Tradução em português

Olá pessoal.

Tenho dificuldade de interpretar os trechos em negrito. Qual seria a tradução?

At Rayo Vallecano Michu played as an attacking midfielder, but he was given
the number 9 shirt at Swansea. Last summer Swansea signed striker
Wilfried Bony from Dutch side Vitesse for a club record £12 million.
The arrival of Bony means that Michu can now play behind the main striker
again.

signed = contratado ?
for a record= custou ao clube (nesse caso custou ao Swansea)?


Obrigado pela atenção.

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
1 resposta
Juliana Rios 24 105 394
chrsch,

To sign (no contexto de clubes) = Contratar (jogador)
For a record [quantia] = Por um valor recorde de [quantia]

"Last summer Swansea signed striker Wilfried Bony from Dutch side Vitesse for a club record £12 million."

"Verão passado o Swansea contratou o atacante Wilfried Bony, do [clube] holandês Vitesse, por um valor recorde de 12 milhões de euros".

O "club" antes de "record" enfatiza a ideia de que o recorde se aplica ao clube em questão, mas que podem ter havido contratações mais caras em outros clubes.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!