Freedom fries - Tradução em português

What does "freedom fries" mean?

I saw that on this sentence here: "It was enough to make me put away my freedom fries."

By the way: Which one is correct: "on this sentence" or "in this sentence" ???

Thank you very much indeed!

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
2 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Olá Tiago,

1) "It was enough to make me put away my freedom fries."(Foi suficente para me fazer guardar minhas batatas fritas.)

2)Freedom fries=French fries:Um eufemismo usado pelos Norte Americanos quando a frança fez oposição aos EUA em relação a invasão no Iraque.

http://en.wikipedia.org/wiki/Freedom_fries

4)In this sentence(correct)

Boa sorte!
donay mendonça escreveu:Olá Tiago,

1) "It was enough to make me put away my freedom fries."(Foi suficente para me fazer guardar minhas batatas fritas.)

2)Freedom fries=French fries:Um eufemismo usado pelos Norte Americanos quando a frança fez oposição aos EUA em relação a invasão no Iraque.

http://en.wikipedia.org/wiki/Freedom_fries

4)In this sentence(correct)

Boa sorte!
Thanks Donay. I get it now!
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA