Get away with using - Tradução em português

Hi everyone
Help me, please.
Quero entender o significado desse trecho dentro do contexto pois na minha cabeça não está fazendo muito sentindo.
"get away with using"

"To begin with, let’s talk about cameras and lenses. Ideally you want a DSLR camera with a full-frame 35mm sensor. Good examples of these are the Canon 6D, Nikon D600 or the Sony a7S. While you can get away with using crop sensors and inferior models, full-frames will offer the best results."

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
24 106 397
Hi Jobert,

"To get away with using crop sensors" means that, although full-frame sensors would be your best option in an ideal scenario and the type of sensor you would want to go for if you could spare the money, crop sensors will do enough of a good job and ultimately suffice your effective, immediate photography needs.
While you can get away with using crop sensors and inferior models, full-frames will offer the best results. = Embora seja possível obter um resultado decente / suficientemente bom com crop sensors e modelos inferiores, full-frames oferecerão os melhores resultados.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
Obrigado mais uma vez Juliana.
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE