Get away with using - Tradução em português

Hi everyone
Help me, please.
Quero entender o significado desse trecho dentro do contexto pois na minha cabeça não está fazendo muito sentindo.
"get away with using"

"To begin with, let’s talk about cameras and lenses. Ideally you want a DSLR camera with a full-frame 35mm sensor. Good examples of these are the Canon 6D, Nikon D600 or the Sony a7S. While you can get away with using crop sensors and inferior models, full-frames will offer the best results."

ATIVE O ENGLISH PLUS POR R$ 8/MÊS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
2 respostas
  Resposta mais votada
24 105 394
Hi Jobert,

"To get away with using crop sensors" means that, although full-frame sensors would be your best option in an ideal scenario and the type of sensor you would want to go for if you could spare the money, crop sensors will do enough of a good job and ultimately suffice your effective, immediate photography needs.
While you can get away with using crop sensors and inferior models, full-frames will offer the best results. = Embora seja possível obter um resultado decente / suficientemente bom com crop sensors e modelos inferiores, full-frames oferecerão os melhores resultados.
TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
Obrigado mais uma vez Juliana.