Glasgow smile - Tradução em português

Hi everyone,

How do I say "Glasgow smile" in portuguese?

Wikepedia says that:

"A Glasgow smile (also known as a Glasgow grin, Anna grin, Chelsea grin or Chelsea smile) is a nickname for the result of cutting a victim's face from the edges of the mouth to the ears."

But I need a similar term in portuguese?

Thanks.
Editado pela última vez por Donay Mendonça em 16 Jan 2011, 19:11.
Razão: Organizar o título

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
2 respostas
Donay Mendonça 23 107 1.6k
Misha,

Nunca ouvi falar em um equivalente nos meus 35 anos; talvez pela violência envolida. Você vai encontrar traduções literais: sorriso de Glasgow, por exemplo. Confira no Google:


Google


Boa sorte!
Obrigada Donay, pensei na possibilidade da tradução literal , mas precisava da opinião de alguém real.

O Fórum é muito completo, parabéns ;)