Tradução de "got it in"

Estou lendo os famosos e excelentes livros da série Harry Potter em inglês. Afim de treinar e aumentar meu vocabulário.

Hoje me deparei com esse phrasal verb

“That cat’s got it in for Scabbers!”

Pelo contexto da pra perceber que ele fala algo negativo do gato, mas não consigo entender o que. Nunca tinha visto got in, usado dessa forma. Alguém conhece esse uso?
Avatar do usuário Redseahorse 7390 1 13 132
That cat HAS GOT IT IN for Scabbers = Aquele ou Que o gato agiu de maneira hostil com Scabbers.

Desce a lenha, bro!
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Artful Dodger 4500 6 13 103
Uma vez que o gato parece não ter feito algo definitivo com Scabbers, eu acredito que algo como 'aquele gato está tramando alguma coisa para o Scabbers' ou 'aquele gato está atrás do Scabbers' seja melhor.

Cheers.

P.S.: se não me engano, Ronny diz isso a Hermione porque o gato de estimação dela vive perseguindo o rato dele.