Half-sleep - Tradução em português

Hello :D
Eu estava lendo o livro The Black Cat and other Stories do Edgar Allan Poe e no segundo conto (The oval portrait) eu li alguma expressões e fiquei na dúvida se elas podem ser traduzidas "ao pé da letra" ou se elas têm um significado.
Aqui estão as expressões:

half-sleep
half-sitting
half-lying

alguém pode me explicar??

Obrigada! :)

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Autor
Donay Mendonça 25 137 1.7k
- Sim, o contexto sempre ajuda e faz parte das regras. Com mais contexto, mais boas sugestões podem surgir.

- "Half" é usado no sentido de "em parte, mas não completamente", "meio".


The door was only half closed.
A porta estava apenas meio fechada.

The glass is half full.
O copo está meio cheio.
Simon Vasconcelos 15 404
VIck, como as palavras estão descontextualizadas fica difícil ser preciso na tradução, mas vou tentar.

half-sleep = quase dormindo, bêbado se sono
half-sitting = se preparando para sentar
half-lying = quase deitado
Ok Brigadão gente!! :D Me ajudou :)
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA