Hammer it down past it - Tradução em português

For months, I was dizzy every time I stood up. What was happening was that my heart was starting to pump blood less efficiently, but I told my doctor I thought I might have diabetes. She took a blood test and weighed me and said it must be stress, and that I was "slightly underweight". The fact that it was "slight" and not severe was terrible to me. I let my weight slide toward the 7st mark, then I did everything I could to hammer it down past it.

ENGLISH PLUS Destrave todos os recursos do English Experts, mantenha o foco e aprenda inglês em outro nível.

Além de aprender sem anúncios, o English Plus inclui:
  1. Curso do English Experts: Melhore seu inglês com um intensivo de 180 dias
  2. Meu Vocabulário ilimitado: amplie seu vocabulário em tempo recorde
  3. Respostas verificadas por especialistas (acesso ilimitado)
  4. Textos em inglês com tradução e pronúncia (narrados por um Americano)
  5. Minicurso de Business English: Prepare-se para as principais situações do dia a dia no ambiente corporativo
SAIBA MAIS
2 respostas
Henry Cunha 3 17 182
"I let my weight slide toward the 7st mark, then I did everything I could to hammer it down past it."

First of all, I have no idea what "7st" means. Perhaps a typo, meaning weight in the 70s kg range. What we need to do, with the expression in question, is to assign the proper antecedent to each "it":

I let my weight slide toward the 7st mark, then I did everything I could to hammer it [the weight] down past it [the 7st mark].

"To hammer it down" means to decrease, in this case a quantity, "past" (além de) a certain level. "Martelar abaixo de um certo nível", se é possivel dizer isso em português.

Does that make sense to you?
Telma Regina 9 62 593
7st mark - seven stone mark - 44,45 kg
"I let my weight slide toward the 7st mark, then I did everything I could to hammer it down past it." - Eu deixei meu peso abaixar para 44,5 quilos, então fiz tudo o que pude para diminuí-lo ainda mais.