I'm totally off the grid - Tradução em português

bom dia galera...alguem sabe me dizer o que seria essa expressao "off the grid"?
ela apareceu no filme Yes, Man! (Sim, Senhor) com o Jim Carrey...
a frase completa que ele fala é essa:

"Oh man, i'm just so jammed up.I'm totally off the grid u know..."

perguntei pra amigos que estao la nos EUA e nenhum deles me soube responder, também procurei em respostas do google americano e não consegui entender ainda ;x

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
3 respostas
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Dublack,

Off the grid:Viver sem depender de serviços como fornecimento de água,luz,etc.(Wikipedia)

http://en.wikipedia.org/wiki/Off-the-grid

*Para mim,o contexto ainda não é suficiente para uma interpretação precisa.

Uma possibilidade seria subjetivamente dizermos "Fora de ação,desligado ou isolado."

*Tente verificar o contexto....

Bons estudos!
ótimo professor...brigado pela dica ein! xD
eu tive uma idéia estupidamente brilhante...pq já que o filme tinha vindo dual audio em nao tinha pensado em colocar o audio em portugues..uahhuahua ae eu resolvi fazê-lo agora e olha só o que deu:

"Eu to super ocupado, fora de condição...sabe como é né..."

que que você(s) acha(m) ein?

aberto para sugestões

peace!
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Dublack,

Legal,caiu em uma de minhas sugestões:

Fora de ação,desligado ou isolado.

Subjetivo mas tá okay...


Bons estudos!
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!