I’ve always pegged you as the non-violent type - Tradução em português

Por favor. Me ajudem nessa tradução. Minha duvida é em relação ao verbo to peg. Como ele seria traduzido nesse contexto. Eu sempre _______ você como um tipo nao violento. Obrigado desde ja.

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
2 respostas
Ola Gugamoulin30,
to peg you as = ver voce ou categorizar voce como.
Eu sempre vi voce como uma pessoa pacata.
Thank you so much for answering me!!!