It wasn’t long before reality rushed in - Tradução em português

Por gentileza, qual a tradução de: "It wasn’t long before reality rushed in" O que expressa o termo rushed in?

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
1 resposta
PPAULO 6 47 1.1k
I think it makes an analogy with "sink in" (você diz uma coisa e esta é "assimilada", "cai a ficha").

No caso a realidade "rushed in", sugere uma ênfase, uma violência, algo abrupto. E geralmente é sobre "realidades incômodas".

Não demorou muito para a realidade se fazer entendida (rapidamente/abruptamente).

Não demorou muito para a dura/a incômoda realidade se fazer sentir.

Não demorou muito para que repentinamente a ficha caísse/a realidade fose entendida repentimamente/rapidamente.

Não demorou para a conscieâcia da dura/a incômoda realidade bater a porta... (sugere-se que bate a porta, e não espera você dizer que entre ou não.)

Here from a Forum (discussing gas prices in California):
It will supply wants up until society implodes when the bubble pops, letting reality rush in, meanwhile, it will make sure you buy sh*t products that work just enough, but not long enough, so you will continue to buy (but must anyway) new products. We have landfills with mountain-sized piles of discarded, perfectly useful cell-phones because companies convinced people they required new ones with slight changes and new catchy advertisement.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!