Outlet - Tradução em português

Dekka 1
Contexto: Though it is an honor to read people’s charts, I’ve always known that I wanted a larger outlet than only one-to-one work. Before social media, however, those outlets were open to only a select few. (livro de astrologia)

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
10 respostas
Ordenar por: Data
Oi (de novo)! :-D
Se eu puder tentar ajudar.
De cara, eu traduziria "outlet" para "perspicácia" ou "argúcia".
Porém, no contexto que deu, e na falta de uma única palavra, eu iria de "canalização de sentimentos e/ou de pensamentos".
Redseahorse 4 35 575
Desabafo - alívio.
Ricardo F. Bernardi 6 26 454
outlet
>> válvula de escape.
>> canais = meios.

Though it is an honor to read people’s charts, I’ve always known that I wanted a larger outlet than only one-to-one work. Before social media, however, those outlets were open to only a select few.
>> Embora seja uma honra ler os mapas das pessoas, eu sempre soube que queria uma válvula de escape maior do que apenas um trabalho individual. Antes da mídia social, no entanto, esses canais estavam abertos a apenas alguns selecionados.
Dekka 1
Não sei... No contexto, a pessoa está em busca de uma ocupação, uma profissão, e pensou em ser astróloga e fazer leituras de mapas astrais, mas ela acha que fazer consultas individuais não é "outlet" suficiente, ou seja, ela quer um trabalho que a coloque em contato com muitas pessoas ao mesmo tempo, não apenas uma... Porém, há um obstáculo, pois antes das mídias sociais, só algumas pessoas tinham essa possibilidade. Como as que tinham um programa de TV ou rádio, por exemplo... Nesse contexto acho que não se trata de nenhum das sugestões acima...
Dekka 1
Que tal: Embora seja uma honra ler os mapas astrais das pessoas, eu sempre soube que queria um meio de comunicação mais amplo do que apenas consultas individuais. Antes da mídia social, no entanto, a possibilidade de comunicação com o grande público só estava ao alcance de algumas pessoas. ?
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
Ricardo F. Bernardi 6 26 454
DEKKA,

Proponho a você algumas sugestões de estudo.

Todas as vezes que você tiver dúvidas quanto a uma palavra em inglês, faça uso da barra de pesquisa no English Experts, pois as respostas podem já ter sido apresentadas em tópicos anteriores.

Outra sugestão é citar o nome do livro e do autor para que nós, os colaboradores do English Experts, possamos resolver suas dúvidas com o máximo de precisão e certeza possíveis. Em outras palavras, nós podemos ter certeza do contexto apresentado e responder as dúvidas com objetividade.

Pelas suas últimas respostas, acredito que minha resposta seja a correta.

A tradução da palavra work como consulta está errada.

Aguardemos a opinião dos demais colegas.

Att. Ricardo.
Dekka 1
Oi, Ricardo, obrigada pelas sugestões.

Eu sempre faço a pesquisa antes de incluir uma pergunta e a palavra "outlet" nesse sentido não era o tópico de nenhuma delas.

O uso da palavra "consulta" na tradução de "one-to-one work" foi uma escolha feita com base no contexto. Ela pode não ter a amplitude da palavra "trabalho", é verdade, e ainda posso revê-la, mas não acho que "trabalho individual", como você sugeriu, seja a melhor opção, pois, na minha opinião, não deixa claro que a intenção da autora era abranger muitas pessoas com seu trabalho, como ter um blog ou site de astrologia, em vez de uma pessoa por vez.

Você traduziu "outlet" por válvula de escape, mas no meu entender não se trata disso. Acho que a autora usa a palavra "outlet" mais no sentido de um meio para expressar seus talentos ou ideias. E não concordo com a sua tradução de "outlets" por "esses canais", pois você não fez nenhuma referência anterior que explique que "canais" seriam esses...

Talvez uma outra opção seria: Embora seja uma honra ler os mapas astrais das pessoas, eu sempre soube que queria um meio de expressão mais amplo do que apenas fazer consultas individuais. Antes da mídia social, no entanto, a possibilidade de comunicação com o grande público só estava ao alcance de algumas pessoas
Ricardo F. Bernardi 6 26 454
DEKKA,

Eu mesmo gostaria de verificar essa tal intenção da autora. Seria possível você informar o nome do livro e o nome da autora?
Estou bem curioso a respeito.

Agora se foi você quem criou tal frase, sugiro que afirme isso antecipadamente e aguarde as sugestões e correções. Nesse caso, apresente a frase em português e em seguida a sua tradução em inglês.

No aguardo.
Att. Ricardo.
Dekka 1
Muito obrigada pelas sugestões.
Ricardo F. Bernardi 6 26 454
Tópico respondido em: Inlet x Outlet x Input x Output

REFERENCE: Pearson Education. Longman Dictionary. 2004.

Bons estudos!