Outlet - Tradução em português

Contexto: Though it is an honor to read people’s charts, I’ve always known that I wanted a larger outlet than only one-to-one work. Before social media, however, those outlets were open to only a select few. (livro de astrologia)

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
10 respostas
Oi (de novo)! :-D
Se eu puder tentar ajudar.
De cara, eu traduziria "outlet" para "perspicácia" ou "argúcia".
Porém, no contexto que deu, e na falta de uma única palavra, eu iria de "canalização de sentimentos e/ou de pensamentos".
Redseahorse 2 28 365
Desabafo - alívio.
outlet
>> válvula de escape.
>> canais = meios.

Though it is an honor to read people’s charts, I’ve always known that I wanted a larger outlet than only one-to-one work. Before social media, however, those outlets were open to only a select few.
>> Embora seja uma honra ler os mapas das pessoas, eu sempre soube que queria uma válvula de escape maior do que apenas um trabalho individual. Antes da mídia social, no entanto, esses canais estavam abertos a apenas alguns selecionados.
Não sei... No contexto, a pessoa está em busca de uma ocupação, uma profissão, e pensou em ser astróloga e fazer leituras de mapas astrais, mas ela acha que fazer consultas individuais não é "outlet" suficiente, ou seja, ela quer um trabalho que a coloque em contato com muitas pessoas ao mesmo tempo, não apenas uma... Porém, há um obstáculo, pois antes das mídias sociais, só algumas pessoas tinham essa possibilidade. Como as que tinham um programa de TV ou rádio, por exemplo... Nesse contexto acho que não se trata de nenhum das sugestões acima...
Que tal: Embora seja uma honra ler os mapas astrais das pessoas, eu sempre soube que queria um meio de comunicação mais amplo do que apenas consultas individuais. Antes da mídia social, no entanto, a possibilidade de comunicação com o grande público só estava ao alcance de algumas pessoas. ?
Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
DEKKA,

Proponho a você algumas sugestões de estudo.

Todas as vezes que você tiver dúvidas quanto a uma palavra em inglês, faça uso da barra de pesquisa no English Experts, pois as respostas podem já ter sido apresentadas em tópicos anteriores.

Outra sugestão é citar o nome do livro e do autor para que nós, os colaboradores do English Experts, possamos resolver suas dúvidas com o máximo de precisão e certeza possíveis. Em outras palavras, nós podemos ter certeza do contexto apresentado e responder as dúvidas com objetividade.

Pelas suas últimas respostas, acredito que minha resposta seja a correta.

A tradução da palavra work como consulta está errada.

Aguardemos a opinião dos demais colegas.

Att. Ricardo.
Oi, Ricardo, obrigada pelas sugestões.

Eu sempre faço a pesquisa antes de incluir uma pergunta e a palavra "outlet" nesse sentido não era o tópico de nenhuma delas.

O uso da palavra "consulta" na tradução de "one-to-one work" foi uma escolha feita com base no contexto. Ela pode não ter a amplitude da palavra "trabalho", é verdade, e ainda posso revê-la, mas não acho que "trabalho individual", como você sugeriu, seja a melhor opção, pois, na minha opinião, não deixa claro que a intenção da autora era abranger muitas pessoas com seu trabalho, como ter um blog ou site de astrologia, em vez de uma pessoa por vez.

Você traduziu "outlet" por válvula de escape, mas no meu entender não se trata disso. Acho que a autora usa a palavra "outlet" mais no sentido de um meio para expressar seus talentos ou ideias. E não concordo com a sua tradução de "outlets" por "esses canais", pois você não fez nenhuma referência anterior que explique que "canais" seriam esses...

Talvez uma outra opção seria: Embora seja uma honra ler os mapas astrais das pessoas, eu sempre soube que queria um meio de expressão mais amplo do que apenas fazer consultas individuais. Antes da mídia social, no entanto, a possibilidade de comunicação com o grande público só estava ao alcance de algumas pessoas
DEKKA,

Eu mesmo gostaria de verificar essa tal intenção da autora. Seria possível você informar o nome do livro e o nome da autora?
Estou bem curioso a respeito.

Agora se foi você quem criou tal frase, sugiro que afirme isso antecipadamente e aguarde as sugestões e correções. Nesse caso, apresente a frase em português e em seguida a sua tradução em inglês.

No aguardo.
Att. Ricardo.
Muito obrigada pelas sugestões.
Tópico respondido em: Inlet x Outlet x Input x Output

REFERENCE: Pearson Education. Longman Dictionary. 2004.

Bons estudos!
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!