Pittery-pat - Tradução em português

Hi there,

I wish someone could help me to understand the meaning of this term: "Pittery-pat".
It´s a part of a lyrics from "The Hollies", the song: "Heartbeat".
Take a look at a context of this expression, bellow:

*********

Heartbeat, why do you miss
When my baby kisses me?
Heartbeat, why does your love kiss
Stay in my memory?
Pittery-pat
I know that new love thrills me.
I know that true love will be...

*********
Thanks a lot

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
MARCOMF 3 10
Jack,

Esse termo parecer ser uma onomatopeia para as batidas do coração.
Creio que seja uma variação de "pitter-patter", veja o que diz o TheFreeDictionary

pitter-patter
A rapid series of light tapping sounds.
To make or move with a series of light tapping sounds


Confira também alguns exemplos do Linguee

But the pitter-patter of little children's dancing feet that caused the school to pancake dwarfs in comparison to the destructive force of the earthquake that struck Haiti on Jan. 12.
(Mas o toc-toc dos pés das criancinhas dançando, que achatou a escola, não é nada comparado à força destruidora do terremoto que atingiu o Haiti em 12 de janeiro.)

You'll hear it all around you-from the squeal of cars in your favorite game to the pitter-patter of rain in your favorite movie-and experience true immersion.
(Você irá ouvir tudo ao redor - do guincho de carros no jogo favorito ao chape-chape da chuva no filme favorito - e experimentar uma verdadeira imersão.)

De qualquer forma, tenho minhas dúvidas, pois não encontrei o "pittery-pat" nas buscas do Google, logo é apenas uma sugestão. Conto com a ajuda dos colegas do fórum para confirmar. ;)
Telma Regina 9 67 609
Jack, ouvindo a música percebi que a frase é "piddly pat", o que se confirmou procurando pela letra original.
"Piddly" é um adjetivo informal e significa 'trivial', 'pequeno e sem importância".
"Pat", nesse contexto, é uma batida leve.
Pode-se interpretar como uma batida insignificante do coração, por causa do nome, "Heartbeat", e também pelo contexto.
http://www.songmeanings.net/songs/view/7903/
Olá!

Em primeiro lugar, peço que me desculpem pela demora em responder, estive impossibilitado de fazê-lo antes.
Quero agradecer à atenção do MARCOMF e da Telma Regina.
O interesse e o zelo demonstrados me impressionaram.
Obrigado pelo empenho...e pelas respostas que dividiram comigo e com os demais.
E parabéns aos administradores do site, que conseguiram agregar tantas pessoas bem intencionadas e disponíveis, em um ambiente saudável como este.

Abs.
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA