Tradução de "Spent off our faces"

Olá" Estou com dificuldade para encontrar o significado do primeiro verso desse trecho da música "Perfect Places", da cantora Lorde:

All the nights spent off our faces
Trying to find these perfect places


As traduções que eu vejo no youtube traduzem em geral como "todas as noites em que nos acabamos tentando encontrar esses lugares perfeitos", mas eu não sei que fonte eles usaram para utilizar "nos acabamos".

Eu gostaria de saber o significado da expressão "spent off our faces", junto com exemplos de expressões com sentido aproximado que temos em nossa língua.

Agradeço desde já =)
Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 10170 15 196
off one's face
(Informal expression)
>> to be very drunk or under the influence of illegal drugs.
>> estar completamente bebâdo(a) ou sob influência de drogas ilegais.

EXAMPLE 1:

I had a great time going out clubbing and getting off my face.
>> Eu realmente cai na gandaia indo a baladas / boates / clubes e enchendo a cara.
>> Tive um grande momento visitando baladas / boates / clubes e ficando doidão(-ona).

You should watch: https://www.youtube.com/watch?v=eTsR0bFDjPU

EXAMPLE 2:

All the nights spent off our faces
>> Todas as noites que aproveitamos enchendo a cara.
>> Todas as noites que ficamos loucos / doidões.

Trying to find these perfect places
>> Tentando encontrar estes / esses lugares perfeitos.

You should read: https://englishlive.ef.com/pt-br/blog/pronomes-demonstrativos-em-ingles-this-e-that/

REFERENCES:

(1) English Oxford Living Dictionaries. https://en.oxforddictionaries.com/definition/off_one%27s_face

(2) ANDERSON, Tammy L; KAVANAUGH, Philip R. A "Rave" Review: Conceptual Interests and Analytical Shifts in Research on Rave Culture. University of Delaware. 2007.