Stand/walk tall - Tradução em português

Olá, achei esta expressão no nome de um filme 'When the game stands tall' e descobri que possui duas maneiras de dizer. Gostaria de saber se tem alguma diferença de uma para outra e como poderiam ser traduzidas as frases abaixo.

"You'd have more chance of success if you'd stand tall."

"How are you supposed to be confident and walk tall if you are too tired to even hold your eyelids open?"

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
1 resposta
Redseahorse 2 28 362
Sem diferença!

ambas possuem o significado de : ter confiança, audácia, ter firmeza, não ter medo, ser resoluto/ousado/determinado/decidido.

1 - Você teria mais chance de sucesso se tivesse determinação;
2 - Como você se sente firme e confiante, se está tão cansado que mal consegue manter os olhos abertos?
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!