Sua área territorial é de... - Tradução em inglês

Como posso traduzir isso para o inglês?

Sua área territorial é de 1004536 km², sendo que 22754 km² estão em perímetro urbano. Foi fundada em 20 de julho de 1868 com o nome de Vila Bela do Turvo e constituída por cinco distritos: Turvo, Arantes, Bom Jardim, Madre de Deus do Rio Grande e São Vicente Ferrer. Ao longo dos anos os distritos elevaram-se a cidades, restando em Andrelândia apenas a sede, seu único distrito.

Its land area is 1004536 square kilometers, of which 22,754 km² are in urban area. It was founded in July 20, 1868 with the name of Vila Bela Turvo and consists of five districts: Cloudy, Arantes, Bom Jardim, Mother of God of the Rio Grande and San Vicente Ferrer. Over the years the districts amounted to cities, leaving only Andrelândia in the seat, his single district.

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
1 15
My suggestion:

Its land area is 1004536 square kilometres, of which 22,754 km² are in the urban area. It was founded on ('in' is only used when referring to only a month, when there's the date you must use "on") July 20, 1868 with the name of Vila Bela Turvo and consists in five districts: Cloudy, Arantes, Bom Jardim, Mother of God of the Rio Grande and San Vicente Ferrer. Over the years the districts turned into cities, leaving only Andrelândia in the seat, its single district.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
I thank you very much for the translation. It helped me.
1 24 215
Desaconselha-se a tradução de nomes de cidades. "Mother of God", portanto, continuaria "Madre de Deus".
6 51 1.4k
Just a little glitch, but a good answer Gabrielock, thanks for your participation and the willingness to help.
And Marcio, thanks for verifying the minutes of English structures, you have an eye for detail !
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA