Tradução de "that laugh thought"

Vira e mexe eu assisto vídeos no youtube em inglês e leio os comentários e quase sempre tem comentários do tipo: "That movie thought" "that face thought" "that laugh thought", eu até entendo o que eles querem dizer,mas não consigo pensar em uma tradução correta.Alguém poderia me ajudar?

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Redseahorse 7780 1 13 140
Breve considerações do Red:

A grafia correta é THOUGH. Do ponto de vista da sintaxe, talvez fosse melhor considerar isto uma Conjunção Coordenativa, mas este não é o caso, de certo trata-se de uma espécie de coloquialismo atribuído principalmente a popularização da internet (memes, virais), cujas variáveis THAT...THO, THAT...DOE, DA...DOE, que também advêm de gírias e dialetos dos guetos;

Penso que a palavra THOUGH, THO ou ainda DOE aqui, mesmo considerando o todo o coloquialismo dado a ela, representará algo positivo ou negativo, e sempre expressará a ideia de contraste ou compensação.

Nesta mão, na minha opinião uma tradução aproximada da frase para o português, por ela estar sendo usada de maneira generalizada e em diferentes contextos, deva ser tb mais genérica e simples tipo: " mas aquele filme/rosto/sorriso/bunda/corpo/boca/carro heim ", sempre mantendo a ideia de contraste, positiva ou negativamente.

Blz!
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 8750 16 162
INFORMAL VOCABULARY

THOUGHT X THOUGH

A- That's a thought!
noun
Meaning: Used to express approval of a comment or suggestion. = Utilizado para expressar aprovação de um comentário ou sugestão.

Ex.: "Why don't we let that tub fill up with rainwater?" "That's a thought!"
"Por que não deixamos aquele pote / aquela banheira encher com a água da chuva?" "Boa ideia! / Agora você tocou no ponto! / Falou a minha língua / Ta aí (uma boa sugestão)! / Faz sentido! / Tem razão

B - Though (at the end of a sentence)
adverb
Meaning: but; however = mas; porém; entretanto.

Ex.: We had to stand in line for an hour. It was worth it, though. = Nós tivemos que ficar uma hora na fila. Mas valeu a pena.

REFERENCES:
(1) Oxford Living Online Dictionary.
(2) Pearson Education. Longman Dictionary. 2004.