Tradução de "That was a great come back"

Avatar do usuário edrob518 3160 6 71
Essa frase foi dita em video que falava sobre futebol.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Diego Pikulski 2100 2 5 42
Bom dia Edro.

comeback-> o retorno a uma posição elevada(rank), retorno da popularidade.

http://dictionary.reference.com/browse/comeback
http://www.thefreedictionary.com/comeback

Sugestão da tradução:

Este foi um grande/excelente retorno. (Como é sobre futebol, deve estar relacionado a posição no rank.)

Qualquer equivoco me corrijam.
Abraços.
Avatar do usuário Henry.army 2545 3 8 51
Pensei a mesma coisa Diego, lembrando que este "comeback" é escrito junto, uma só palavra como vc escreveu, e não duas como está na pergunta.
legal, eu não sabia que come back era escrito tudo junto, e que tal, coming back, seria junto também ?

sobre a pergunta, vejo muito no youtube frases parecidas em alguns jogos online onde a pessoa esta perdendo o jogo ou a partida mas acaba conseguindo reverter a situação e consegue ganhar ou adquirir uma vantagem que aparentemente já estaria tudo perdido.
como não há um contexto e apenas a frase eu pensei em '' recuperação'' ou seja 'Isso foi uma otima recuperação''

Vou estar de olho nesse tópico para saber mais respostas dos especialistas.

Até mais.
Avatar do usuário Diego Pikulski 2100 2 5 42
Bom dia eu_genio.

Primeiramente, nem sempre comeback será escrito junto. Neste caso é escrito devido a um evento específico.
Você poderia utilizar “recuperação”, mas como você mesmo disse, o que influência é o contexto. Sem um contexto definido, você abre portas para várias possibilidades de interpretações.

E respondendo a sua primeira pergunta, coming back não será escrito junto.

Espero ter ajudado.
Abraços.