Throw the bull's horns - Tradução em português

Marcio_Farias 1 24 213
"But you gain a free hand with which to return fist pumps or throw the bull’s horns to fellow F-body enthusiasts or crush Monster cans against your head. "

O contexto, eu o tirei do site da revista Car and Driver.

EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
6 respostas
Henry Cunha 3 18 183
This is my best guess...

Por mais estranho que pareça, Márcio, isso tema ver com o som de uma buzina de carro que imita o som vindo de um chifre de toro. Seria como os entusiastas desse tipo de carro se 'cumprimentam'.

Veja https://www.youtube.com/watch?v=-pBwtbF ... re=related
Marcio_Farias 1 24 213
Henry, thank you.
Thomas 7 60 289
Could be. But "throwing bull horns" can also refer to making a hand gesture to show the support of sports teams. Note that the article is about automatic transmissions. If you have one in your car, you have a free hand with with to make the fist pumping gesture AND to "throw the bull's horns". "Fello F-body enthusiasts", I would understand to mean fellow University of Florida fans. (body = student body)
Marcio_Farias 1 24 213
Thomas, thank you.
Henry Cunha 3 18 183
Thomas could certainly be right about a hand sign that looks like a "bull's horn", with the index and little fingers extended in an otherwise fisted hand. It looks like a bull's horns. I actually like this explanation better than mine.

About the F-body, I doubt it relates to the U of Florida. It's almost certainly about a GM manufacturing platform. See http://en.wikipedia.org/wiki/GM_F_platform

So, there's no question which is harder to read: a "Car and Driver" article or "The New York Times"
Thomas 7 60 289
Henry, I agree with you.