Tradução de "undercover journalist"

Amigos,
Sabem a melhor tradução para "undercover journalist"? Encontrei "jornalista disfarçado" (me pareceu uma tradução muito literal) e "jornalista infiltrado" (não sei se esse é o termo "consagrado", mas soa menos artificial pelo menos). Alguém sabe se existe um termo "consagrado" em português para esse tipo de profissional?

Obrigada!
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Telma Regina 22835 9 58 573
Eu sugiro o termo "à paisana" (em um contexto informal):

Undercover journalist - Jornalista à paisana